ベトナム語医療通訳養成講座(2026年秋季コース|2027年春 医療通訳検定試験対応)の受講生募集を開始いたしました。
本講座は、2027年春 医療通訳検定試験の受験を目指す方を対象とした、オンラインの医療通訳養成講座です。
eラーニング(34時間)とZoom実技講義(13.5時間)を組み合わせた合計47.5時間のカリキュラムで、医療通訳に必要な知識と実践的な通訳技術を体系的に学ぶことができます。
講座内容・日程・受講料などの詳細、お申込みは以下のページをご覧ください。
中国語医療通訳養成基礎講座(2026年秋季コース)の受講生募集を開始いたしました。
本講座は、2027年春 医療通訳技能検定試験および医療通訳基礎技能認定試験の受験を目指す方を対象とした、オンラインの医療通訳養成講座です。
eラーニング(34.5時間)とZoom実技講義(13.5時間)を組み合わせた合計48時間のカリキュラムで、医療通訳に必要な知識と実践的な通訳技術を体系的に学ぶことができます。
講座内容・日程・受講料などの詳細、お申込みは以下のページをご覧ください。
▶ 中国語医療通訳養成基礎講座(2026年秋季コース)
https://j-imc.co.jp/medical-interpreter-chinese-course
平素よりお世話になっております。
日本国際医療センターでございます。
誠に勝手ながら、下記の期間をゴールデンウィーク休業とさせていただきます。
【休業期間】
2026年5月2日(土)~5月6日(水)
※5月7日(木)より通常業務を再開いたします。
休業期間中にいただいたお問い合わせ・お申込みにつきましては、
5月7日(木)以降、順次対応させていただきます。
なお、入金確認・各種手続きの確認につきましても、
休業明けの対応となりますので、あらかじめご了承ください。
ご不便をおかけいたしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
日本国際医療センターでは、修了生向けステップアップ講座として
「第5回 医療通訳養成(総合)講座」を開講いたします。
本講座は、すでに当センター主催の医療通訳養成講座を修了された方を対象とした講座です。
医療通訳の実技力向上および知識の整理・深化を目的として実施いたします。
また、本講座を修了することで、これまでの医療つ役養成基礎講座受講時間と合わせて
ICM認定医療通訳士登録要件の一つである「講座修了(75時間以上)」を満たすことが可能となります。
■講座概要
講座時間:31.5時間(90分×21講義)+実技試験
形式:eラーニング(オンデマンド)+Zoom実技講義・実技試験
日程:2026年5月16日(土)・5月17日(日)
受講料:55,000円(税込)
本講座では最終日にオンラインによる実技試験(面接形式)を実施いたします。
なお、本講座は修了生向け講座のため、一般の方のお申込みはできません。
募集は定員制(20名程度)にて実施いたします。
今後も日本国際医療センターでは、医療通訳者の専門性向上と資格取得支援を目的とした講座を継続的に実施してまいります。
※この講座は募集を終了しています。
現在募集中の医療通訳養成講座や最新情報は
医療通訳養成講座 総合ページ
よりご確認ください。
Khóa học này giúp bạn học một cách hệ thống các kiến thức cơ bản và kỹ năng phiên dịch cần thiết để trở thành phiên dịch viên y tế.
Hạn đăng ký: đến ngày 15/06/2026
※ Xem thông tin bằng tiếng Nhật tại đây
▶ Trang tiếng Nhật
Khóa học này dành cho những người muốn trở thành phiên dịch viên y tế tiếng Việt.
Kết hợp giữa e-learning và các buổi thực hành qua Zoom, bạn sẽ học một cách hệ thống kiến thức cơ bản, tiếng Nhật sử dụng trong môi trường y tế và kỹ năng phiên dịch cần thiết.
Khóa học được thiết kế hướng tới kỳ thi phiên dịch y tế dự kiến tổ chức vào mùa thu năm 2026.
Đây là khóa học phù hợp cho những người muốn học kiến thức cơ bản và kỹ năng phiên dịch y tế, cũng như những người có định hướng làm việc trong lĩnh vực y tế trong tương lai.
Sau khi hoàn thành khóa học, bạn sẽ nắm được kiến thức cơ bản và kỹ năng phiên dịch y tế một cách hệ thống.
① Học e-learning tại nhà(bắt đầu từ tháng 4, có thể bắt đầu bất cứ lúc nào)
*Có thể bắt đầu học bất cứ lúc nào/Có thể đăng ký và tham gia giữa chừng
↓
② Tham gia lớp thực hành qua Zoom(tháng 6, 2 buổi thứ Bảy)
↓
③ Thi kết thúc khóa học(tháng 7)
↓
④ Kỳ thi phiên dịch y tế(mùa thu 2026)
※ Khóa học được thiết kế để có thể tham gia song song với công việc
Các buổi học qua Zoom bao gồm thực hành kỹ thuật phiên dịch (phiên dịch nối tiếp, ghi chép) và các bài luyện tập mô phỏng tình huống thực tế trong môi trường y tế.
Dựa trên kiến thức đã học qua e-learning, bạn sẽ phát triển kỹ năng phiên dịch mang tính thực tiễn.
| Ngày | Thời gian | Nội dung |
|---|---|---|
| Thứ Bảy, 20/06/2026 | 9:00~17:10 | Kỹ thuật phiên dịch(4.5 buổi) |
| Thứ Bảy, 27/06/2026 | 9:00~17:00 | Thực hành phiên dịch(4.5 buổi) |
| Thứ Bảy, 18/07/2026 | 9:00~11:00 | Thi kết thúc khóa học |
※ Đây là các buổi học và thi được tổ chức qua Zoom
Bạn có thể học bất cứ lúc nào vì đây là bài giảng dạng video.
Có thể xem lại nhiều lần trong thời gian học.
Có thể học trên điện thoại, máy tính hoặc máy tính bảng.
Khóa học e-learning bao gồm 23 bài giảng với tổng thời lượng khoảng 34 giờ.
Bạn sẽ học một cách có hệ thống các kiến thức cơ bản cần thiết cho phiên dịch y tế (kiến thức y khoa, lý thuyết phiên dịch, đạo đức nghề nghiệp…).
Bằng cách học trước các kiến thức nền tảng qua e-learning,
bạn có thể tập trung vào phần thực hành phiên dịch trong các buổi Zoom.
Vì khối lượng bài giảng tương đối lớn, chúng tôi khuyến khích bạn học theo kế hoạch.
※ Vui lòng hoàn thành toàn bộ nội dung trước kỳ thi kết thúc
68,000 yên(đã bao gồm thuế)
Q: Tôi có thể bắt đầu học từ khi nào?
A: E-learning bắt đầu từ tháng 4 và bạn có thể bắt đầu bất cứ lúc nào. Có thể đăng ký và tham gia giữa chừng.
Q: Tôi có thể vừa đi làm vừa học không?
A: Có. Bạn có thể học e-learning vào thời gian phù hợp. Các buổi Zoom có lịch cố định, nhưng tổng thể vẫn phù hợp với người đang đi làm.
Q: Lớp thực hành có được xem lại không?
A: Các buổi Zoom không được ghi hình. Vui lòng tham gia theo lịch.
Q: Cần trình độ tiếng Nhật như thế nào?
A: Cần có khả năng đọc hiểu và giao tiếp tiếng Nhật nhất định để học nội dung y khoa và tham gia thực hành.
Q: Khóa học này phù hợp với ai?
A: Phù hợp với người muốn học kiến thức và kỹ năng phiên dịch y tế, hoặc có định hướng làm việc trong lĩnh vực y tế.
Q: Học phí là bao nhiêu?
A: 68,000 yên(đã bao gồm thuế)
Q: Hạn đăng ký là khi nào?
A: Đến ngày 15/06/2026
※ Nếu bạn muốn tìm hiểu chi tiết về hệ thống chứng chỉ phiên dịch y tế và sự khác biệt giữa các kỳ thi, vui lòng tham khảo tại đây(nội dung bằng tiếng Nhật)
▶ Thông tin về chứng chỉ phiên dịch y tế(tiếng Nhật)
Trước khi bắt đầu e-learning: hoàn trả sau khi trừ 20% học phí(bao gồm chi phí tài liệu nếu đã gửi)
Sau khi bắt đầu e-learning: không hoàn trả
Email:info@j-imc.co.jp
TEL:092-791-8578
(Thứ Hai~Thứ Sáu 11:00~16:00)
※この講座は募集を終了しています。
現在募集中の医療通訳養成講座や最新情報は
医療通訳養成講座 総合ページ
よりご確認ください。
※ Tiếng Việtはこちら:
ベトナム語ページ
eラーニング+Zoom実技
合計47.5時間
申込締切:2026年6月15日まで
① 自宅でeラーニングで学習(4月〜随時開始)*Eラーニングはいつでも開始可能/途中からでも参加できます
↓
② Zoom実技講義(6月~7月)
↓
③ 修了試験(7月)
↓
④ 検定試験(2026年秋)
※ 忙しい方でも無理なく受講できます
累計受講生数 1,000名以上
当センターでは2020年より医療通訳養成講座を継続的に実施しており、
これまで多くの受講生が本講座を修了しています。
医療通訳に必要な知識と通訳技術を学ぶ講座です。
初めての方でも受講できます。
本講座は、eラーニング講義と実技講義(Zoom)、修了試験で構成されています。
講義内容・修了条件の詳細はこちら
▶ 詳細を見る
通訳技術(逐次通訳・ノートテイキング)や、
医療現場を想定した模擬通訳演習を行います。
eラーニングで習得した知識をもとに、実践的な通訳力を身につける講義です。
| 日付 | 時間 | 内容 |
|---|---|---|
| 2026年6月20日(土) | 9:00~17:10 | 通訳技術等(4.5講義) |
| 2026年6月27日(土) | 9:00~17:00 | 通訳実技(4.5講義) |
| 2026年7月18日(土) | 9:00~11:00 | 修了試験等 |
・録画講義のため、好きな時間に受講可能
・受講期間中は何度でも繰り返し視聴可能
・スマートフォン/PC/タブレット対応
本講座では、医療通訳に必要な基礎知識(医療知識・通訳理論・倫理等)を
eラーニングで体系的に学習していただきます。
基礎知識を事前にeラーニングで習得することで、
Zoom実技講義では通訳演習に集中できる構成としています。
全23講義・約34時間のボリュームがあるため、計画的な受講を推奨いたします。
※ 修了試験までに全講義の視聴を完了してください。
講座の最終日に、オンライン(Zoom)にて修了試験を実施します。
講座全体の理解度および通訳力を確認する試験で、
医療通訳検定試験を見据えた内容となっています。
68,000円(税込)
全体の約90%以上の履修と、修了試験の合格が必要です。
Q:この講座を受けると何ができますか?
A:医療通訳検定試験の受験資格を取得でき、医療通訳としての基礎を身につけることができます。
Q:講座はすべてオンラインですか?
A:はい。すべてオンラインで受講できます。
Q:いつから受講を開始できますか?
A:eラーニングは4月より配信開始しており、随時受講を開始できます。途中からのお申込みでも受講可能です。
Q:仕事をしながらでも受講できますか?
A:はい。eラーニングはご自宅でご都合のよい時間に学習できます。Zoom実技講義は指定日程でのご参加が必要ですが、全体として仕事をしながらでも受講しやすい構成です。
Q:講座の内容は難しいですか?
A:医療内容を学ぶため簡単ではありませんが、初めての方でも受講できます。
Q:実技講義は録画配信されますか?
A:実技講義(Zoom)は、原則として録画配信は行いません。日程をご確認のうえ、ご参加ください。
Q:Zoomを使ったことがなく不安です。
A:事前に案内しますのでご安心ください。
Q:日本語力はどの程度必要ですか?
A:医療現場で使う日本語を扱うため、一定の日本語読解力・会話力が必要です。講義内容を理解し、通訳実技に参加できるレベルが望まれます。
Q:修了すると試験を受けられますか?
A:はい。修了後、日本医療通訳協会「医療通訳検定試験」受験資格を取得できます。
Q:では、この講座はどのような方に向いていますか?
A:医療通訳に必要な基礎知識・医療日本語・通訳技術を学びたい方、将来的に医療通訳や医療分野での通訳業務に関わりたい方に向いています。
Q:受講料はいくらですか?
A:68,000円(税込)です。
Q:申込締切はいつですか?
A:申込受付期間は2026年6月15日までです。
※医療通訳の資格制度について詳しく知りたい方はこちら
▶ 医療通訳の資格について
お振込み後eラーニング開始前:講座費用の20%(テキスト発送済の場合はテキスト代を含む)
eラーニング配信後:全額
以下のフォームよりお申込みください。
Eメール:info@j-imc.co.jp
TEL:092-791-8578
(平日 11:00~16:00)
※この講座は募集を終了しています。
現在募集中の医療通訳養成講座や最新情報は
医療通訳養成講座 総合ページ
よりご確認ください。
※ 中文说明请点击这里:
中文页面
eラーニング+Zoom実技
合計48時間
申込締切:2026年6月9日まで
① 自宅でeラーニングで学習(4月〜随時開始)*Eラーニングはいつでも開始可能/途中からでも参加できます
↓
② Zoom実技講義(6月~7月)
↓
③ 修了試験(7月)
↓
④ 検定試験(2026年秋)
※ 忙しい方でも無理なく受講できます
累計受講生数 1,000名以上
当センターでは2020年より医療通訳養成講座を継続的に実施しており、
これまで多くの受講生が本講座を修了しています。
医療通訳に必要な知識と通訳技術を学ぶ講座です。
初めての方でも受講できます。
本講座は、eラーニング講義と実技講義(Zoom)、修了試験で構成されています。
講義内容・修了条件の詳細はこちら
▶ 詳細を見る
通訳技術(逐次通訳・ノートテイキング)や、
医療現場を想定した模擬通訳演習を行います。
eラーニングで習得した知識をもとに、実践的な通訳力を身につける講義です。
| 日付 | 時間 | 内容 |
|---|---|---|
| 2026年6月13日(土) | 9:00~16:10 | 通訳技術 |
| 2026年6月27日(土) | 9:00~16:10 | 通訳実技 |
| 2026年7月18日(土) | 9:00~12:10 | 通訳実技 |
| 2026年7月18日(土) | 13:00~15:00 | 修了試験 |
・録画講義のため、好きな時間に受講可能
・受講期間中は何度でも繰り返し視聴可能
・スマートフォン/PC/タブレット対応
本講座では、医療通訳に必要な基礎知識(医療知識・通訳理論・倫理等)を
eラーニングで体系的に学習していただきます。
基礎知識を事前にeラーニングで習得することで、
Zoom実技講義では通訳演習に集中できる構成としています。
全24講義・約34.5時間のボリュームがあるため、計画的な受講を推奨いたします。
※ eラーニングは2026年4月より開始予定です。
※ 修了試験までに全講義の視聴を完了してください。
講座の最終日に、オンライン(Zoom)にて修了試験を実施します。
講座全体の理解度および通訳力を確認する試験で、
医療通訳検定試験を見据えた内容となっています。
79,000円(税込)
全体の約90%以上の履修と、修了試験の合格が必要です。
Q:この講座を受けると何ができますか?
A:医療通訳検定試験の受験資格を取得でき、医療通訳としての基礎を身につけることができます。
Q:講座はすべてオンラインですか?
A:はい。すべてオンラインで受講できます。
Q:講座の内容は難しいですか?
A:医療内容を学ぶため簡単ではありませんが、初めての方でも受講できます。
Q:Zoomを使ったことがなく不安です。
A:事前に案内しますのでご安心ください。
Q:修了すると試験を受けられますか?
A:はい。修了後、日本医療通訳協会「医療通訳検定試験」、医療教育財団「医療通訳基礎技能認定試験」の受験資格を取得できます。
Q:日本国外からも受講できますか?
A:日本国外からのご利用も可能ですが、通信環境や接続方法により、一部の機能が正常にご利用いただけない場合がございます。
その場合は、ご利用のネットワーク環境や接続方法を変更いただくことで改善するケースがございます。
Q:ICM認定(ICM認定医療通訳士認定)に対応していますか?
A:本講座(48時間)のみではICMの要件(75時間以上)を満たしません。
年に数回開催している追加講座(31時間)を受講することで、合計79時間となりICM認定に対応可能です。
Q:追加講座とは何ですか?
A:基礎講座修了者向けの「医療通訳養成総合講座(31時間)」です。。
受講は任意ですが、ICMを目指す場合に必要となります。
Q:追加講座(総合講座)の費用はいくらですか?
A:55,000円(税込)です。
※ICMは必須資格ではありませんが、希望される方は追加講座で対応可能です。
※医療通訳の資格制度について詳しく知りたい方はこちら
▶ 医療通訳の資格について
お振込み後eラーニング開始前:講座費用の20%(テキスト発送済の場合はテキスト代を含む)
eラーニング配信後:全額
以下のフォームよりお申込みください。
Eメール:info@j-imc.co.jp
TEL:092-791-8578
(平日 11:00~16:00)
※この講座は募集を終了しています。
現在募集中の医療通訳養成講座や最新情報は
医療通訳養成講座 総合ページ
よりご確認ください。
※如需查看日文说明,请点击这里:日文页面(日本語ページ)
完成本课程后,可获得2026年秋季以下考试的报考资格。
e-learning+Zoom实技
合计48小时
报名截止:2026年6月9日
① 在家学习(e-learning)
↓
② Zoom实技课程(指定日期)
↓
③ 结业考试
↓
④ 参加2026年秋季医疗口译相关考试
累计学员人数超过1,000名
本中心自2020年起持续举办医疗口译培训课程,
已有许多学员顺利完成课程。
本课程学习医疗口译所需的基础知识与口译技能。
即使是第一次学习医疗口译的人,也可以参加。
课程详细内容、结业条件等说明(日文)请见:
▶ 详细说明(日文)
Zoom课程主要进行口译技术训练(如逐次口译、笔记技巧),以及模拟医疗现场的口译演练。
在e-learning中掌握基础知识后,可在Zoom课程中集中进行更具实践性的口译训练。
| 日期 | 时间 | 内容 |
|---|---|---|
| 2026年6月13日(周六) | 9:00~16:10 | 口译技术 |
| 2026年6月27日(周六) | 9:00~16:10 | 口译实务 |
| 2026年7月18日(周六) | 9:00~12:10 | 口译实务 |
| 2026年7月18日(周六) | 13:00~15:00 | 结业考试 |
※以上为Zoom课程及结业考试的安排。
录播课程,可按自己的时间学习。
学习期间内可反复观看。
支持手机、平板、电脑。
e-learning共24讲,合计约34.5小时。
可系统学习医疗口译所需的基础知识(医疗知识、口译理论、职业伦理等)。
通过事先在e-learning中掌握基础知识,
可在Zoom实技课程中更专注于口译演练。
由于课程总量较大,建议合理安排学习进度。
※请在结业考试前完成全部课程视频的学习。
79,000日元(含税)
需完成全课程约90%以上的学习,并通过结业考试。
Q:课程全部都是线上进行吗?
A:是的。全部课程均可在线参加。
Q:课程难吗?
A:由于会学习医疗相关内容,因此并不轻松,但即使是初学者也可以参加。
Q:我没有使用过Zoom,会不会有困难?
A:课程开始前会提供说明,请放心参加。
Q:修完本课程后可以参加检定考试吗?
A:可以。完成课程后可获得相关考试的报考资格。
Q:本课程可以满足ICM要求吗?
A:本课程为48小时,单独修读本课程不能满足ICM所要求的75小时以上条件。
如希望对应ICM,可在完成本课程后,再追加修读31小时的课程,合计79小时。
Q:追加课程是什么?费用是多少?
A:追加课程为「医疗口译养成综合讲座(31小时)」,费用为55,000日元(税込)。
※关于医疗口译资格制度的详细说明(日文)请见:
▶ 医疗口译资格说明(日文)
汇款后、e-learning开始前:收取课程费用的20%(如教材已寄出,另加教材费)
e-learning开始后:恕不退款
请通过以下表单报名。
E-mail:info@j-imc.co.jp
TEL:092-791-8578
受理时间:工作日 11:00~16:00
2026年春期 医療通訳技能検定試験(一次試験)の申込が
2月16日より開始されました。
東京・大阪・名古屋・福岡・広島・札幌・那覇・仙台
※申込者の少ない会場につきましては、他の会場に移行していただく場合があります。
英語、中国語、ベトナム語、ポルトガル語、ロシア語
※申込者の少ない言語につきましては、次年度に延期していただく場合があります。
以下のいずれか一つに該当する方
当スクール受講生・修了生の皆様には、
弊社を通しての団体申込が可能です。
詳細は別途メールにてご案内いたします。
医療通訳養成講座をご検討中の方から、
これまで多くいただいてきたご質問のひとつに、
医療通訳に資格は必要ですか?
医療通訳になるには、どの試験を受ければよいですか?
国家資格はありますか?
中国語とベトナム語で違いはありますか?
ICM認定医療通訳士とは何ですか?
といった 「医療通訳の資格・検定制度」 に関するものがあります。
こうした疑問にお答えするため、
このたび 「医療通訳の資格について」解説ページ を新たに作成しました。
新しいページでは、以下の内容を分かりやすく整理しています。
医療通訳は国家資格なのか
医療通訳に関する主な資格・検定制度の全体像
日本医療教育財団の認定試験について
日本医療通訳協会の技能検定試験について
ICM認定医療通訳士制度の概要と注意点
中国語・ベトナム語それぞれの対応資格の違い
医療通訳を目指す際の現実的なステップ
医療通訳をこれから目指す方だけでなく、
すでに通訳・ガイド業務をされている方、
医療分野で外国語を使うお仕事に携わる方にも参考になる内容です。
当社の医療通訳養成講座は、
医療通訳に必要な基礎知識・倫理・考え方を体系的に学ぶ
各種検定試験・認定制度を目指すための土台をつくる
ことを目的としています。
資格や検定試験はゴールではなく、
医療通訳として活動するための一つの指標です。
講座内容や対象言語によって対応する試験・認定制度が異なるため、
資格についての正しい理解が重要になります。
医療通訳の資格・検定制度について詳しく知りたい方は、
以下のページをご覧ください。
▶ 医療通訳の資格について
https://j-imc.co.jp/medical-interpreter-qualification