カテゴリーアーカイブ News

医療通訳の資格について|新しい解説ページを公開しました

医療通訳養成講座をご検討中の方から、
これまで多くいただいてきたご質問のひとつに、

  • 医療通訳に資格は必要ですか?

  • 医療通訳になるには、どの試験を受ければよいですか?

  • 国家資格はありますか?

  • 中国語とベトナム語で違いはありますか?

  • ICM認定医療通訳士とは何ですか?

といった 「医療通訳の資格・検定制度」 に関するものがあります。

こうした疑問にお答えするため、
このたび 「医療通訳の資格について」解説ページ を新たに作成しました。


医療通訳の資格について(解説ページ)

新しいページでは、以下の内容を分かりやすく整理しています。

  • 医療通訳は国家資格なのか

  • 医療通訳に関する主な資格・検定制度の全体像

  • 日本医療教育財団の認定試験について

  • 日本医療通訳協会の技能検定試験について

  • ICM認定医療通訳士制度の概要と注意点

  • 中国語・ベトナム語それぞれの対応資格の違い

  • 医療通訳を目指す際の現実的なステップ

医療通訳をこれから目指す方だけでなく、
すでに通訳・ガイド業務をされている方、
医療分野で外国語を使うお仕事に携わる方にも参考になる内容です。


医療通訳養成講座との関係について

当社の医療通訳養成講座は、

  • 医療通訳に必要な基礎知識・倫理・考え方を体系的に学ぶ

  • 各種検定試験・認定制度を目指すための土台をつくる

ことを目的としています。

資格や検定試験はゴールではなく、
医療通訳として活動するための一つの指標です。

講座内容や対象言語によって対応する試験・認定制度が異なるため、
資格についての正しい理解が重要になります。


詳しくはこちら

医療通訳の資格・検定制度について詳しく知りたい方は、
以下のページをご覧ください。

医療通訳の資格について
https://j-imc.co.jp/medical-interpreter-qualification


関連ページ

年末年始休業のお知らせ

平素よりいつもお世話になっております。

誠に勝手ながら、下記期間を年末年始休業とさせていただきます。

休業期間:2025年12月27日(土)~2026年1月4日(日)

業務開始日:2026年1月5日(月)より通常業務を開始いたします。

休業期間中にいただいたお問い合わせや講座のお申込につきましては、2026年1月5日(月)以降、順次対応させていただきます。

皆さまにはご不便をおかけいたしますが、何卒ご理解のほどよろしくお願い申し上げます。

2026年冬季 中国語 医疗口译基础培训课程(検定試験対応講座)


日文页面在这里(日本語ページ)

【要点】完成课程即可获得“2026年4月 医疗口译协会检定 第一阶段(考试)”的报考资格

完成课程后,您可以参加2026年4月实施的医疗口译协会检定(第一阶段(考试))
现在开始学习也完全来得及备考。

目前,已经有学员开始参加本课程。
本课程以 e-learning 为主,可按照自己的节奏进行学习,
即使现在报名,也可以在不勉强的情况下稳步推进学习进度。

e-learning+Zoom实务|合计48小时|符合医疗教育财团指南


🎁 提前报名的优势

※本课程由 e-learning+实务讲义组成。
尽早报名可在实务讲义(2月7日开始)之前,从容推进e-learning学习,从而获得更充足的复习与考试准备时间。
※也推荐给需要兼顾工作与家务学习的学员。


▶ 点击这里报名

报名期间:2025年10月21日 ~ 2026年2月2日


关于本课程

本中心自2020年起持续开设医疗口译课程,累计学员人数已超过1,000名。
本课程的课程体系符合一般社团法人医疗教育财团制定的《医疗口译基础技能认定考试报考资格相关教育训练指南》。

本课程不仅适合首次学习医疗口译的学员,也适合已经从事口译工作的人员以及在医疗领域工作的人员进行能力提升

完成课程后可获得

  • 医疗教育财团《医疗口译基础技能认定考试》报考资格
  • 日本医疗口译协会《医疗口译检定考试》报考资格
  • 完成证书(无有效期/预计2026年3月中旬寄送)
  • 2026年4月 医疗口译协会检定(第一阶段(考试))报考资格

适合以下学员

  • 希望从基础开始系统学习医疗口译的学员
  • 已从事口译工作,希望强化医疗领域知识的学员
  • 感到自学学习遇到瓶颈的学员
  • 以医疗口译相关检定考试为目标的学员
  • 希望在兼顾工作与家庭的同时学习的学员
  • 作为医疗从业者,希望加深对口译与多文化应对理解的学员

课程日程(实务讲义+e-learning+完成考试)

学习期间:随时报名~2026年2月28日

本课程由e-learning讲义、Zoom实务讲义以及完成考试组成

①Zoom 实务讲义・完成考试(13.5小时)*以下日程将通过Zoom进行实务讲义与完成考试。

日程 时间 内容
2026年2月7日(周六) 9:00~14:30 口译所需的口译技能(3讲)
2026年2月14日(周六) 9:00~16:10 口译实务(4讲)
2026年2月28日(周六) 9:00~12:10 口译实务(2讲)
2026年2月28日(周六) 13:00~15:00 完成考试(在线)

②e-learning(34.5小时)

【学习期间】随时报名 ~ 2026年2月28日
※ 请在上述期间内完成所有讲义学习。

【复习观看】
※ e-learning全部内容可观看至2026年4月检定考试结束时(用于复习)。
※ 报名并完成缴费确认越早,越能更早开始学习。

e-learning讲义特点

  • 随时・可反复学习
    为录播课程,24小时可在方便的时间学习。
    在学习期间内可反复观看,有助于加深理解并稳步推进学习。
  • 复习时可最高2倍速播放
    首次观看需以正常速度学习;复习时可将播放速度调整至最高2倍速,从而提高学习效率。
  • 支持手机・平板・电脑
    不仅可用电脑观看,也可用手机或平板学习。
    不受地点限制,可有效利用通勤时间或碎片时间。
  • 流媒体播放,学习更省心
    讲义视频为流媒体播放,无需保存数据等操作。
    只要有网络环境,即可开始学习。

课程概要(合计48小时)

e-learning讲义(每讲约90分钟,共计34.5小时)

  1. 医疗口译理论①
  2. 医疗口译理论②
  3. 作为专业人士的意识与责任①
  4. 作为专业人士的意识与责任②
  5. 医疗口译员的沟通能力①
  6. 医疗口译员的沟通能力②
  7. 医疗基础知识① 医学概论
  8. 医疗基础知识② 肌肉骨骼系统
  9. 医疗基础知识③ 呼吸系统
  10. 医疗基础知识④ 循环系统
  11. 医疗基础知识⑤ 消化系统
  12. 医疗基础知识⑥ 肾泌尿科
  13. 医疗基础知识⑦ 脑神经
  14. 医疗基础知识⑧ 眼科・耳鼻科
  15. 医疗基础知识⑨ 儿科
  16. 医疗基础知识⑩ 妇产科
  17. 医疗基础知识⑪ 精神科
  18. 医疗基础知识⑫ 免疫・癌症
  19. 医疗基础知识⑬ 皮肤科
  20. 医疗基础知识⑭ 药物
  21. 医疗基础知识⑮ 检查
  22. 理解患者的文化与社会背景
  23. 日本的医疗制度
  24. 医疗口译员的自我管理

Zoom实务讲义(13.5小时)

  • 口译所需技能(笔记法・交替传译)
  • 按场景进行角色扮演练习
  • 医疗现场的站位与应对方法

完成条件

  • 48小时中修读42小时以上(e-learning必须全部观看)
  • 通过完成考试(未通过也可免费再次参加完成考试)
  • 提交学习记录(简易报告)

※ 详细内容将在受讲 안내(课程通知)中说明。


常见问题(Q&A)

Q:什么时候可以开始学习?
A:在本课程e-learning开始配信后报名的学员,完成缴费确认后,我们将依次通过邮件发送e-learning学习 안내(受讲 안내)。
收到 안내 邮件后即可开始观看e-learning。
另外,在周末、年末年始等休业期间, 안내 发送可能需要一些时间。
※实务讲义按固定日程进行,但e-learning在学习期间内可按自己的节奏学习。

Q:必须参加所有课程才能完成课程吗?
A:需要参加全部讲义约9成以上。若出席不足导致无法完成课程,可在下次课程中补足。

Q:课程是否全部在线进行?
A:是的。本课程全部在线进行。

Q:在线课程如何进行?
A:e-learning通过观看系统学习;实务讲义使用Zoom进行。通过Zoom的简单操作即可参加。

Q:我没有使用过Zoom,担心操作怎么办?
A:我们将面向希望参加的学员,在课程开始前提供使用Zoom的练习机会,请放心。

Q:医疗从业者也可以报名吗?
A:可以,医疗从业者也可报名学习。
本课程以培养医疗口译员为目的,但也有在医疗现场工作的人员,为加深对口译与多文化应对的理解、作为能力提升而参加学习的情况。

Q:请问完成课程(毕业)的条件是什么?
A:需要修读全部讲义约9成以上,并通过最终日进行的完成考试。详细内容将在受讲 안내 中说明。

Q:如果最终日的完成考试没有通过怎么办?
A:可免费再次参加完成考试,次数不限,直到通过为止。

Q:最终日的完成考试也在线进行吗?
A:是的。最终日的完成考试也在线进行。

Q:完成课程后可以获得检定考试的报考资格吗?
A:是的。完成课程后,可获得医疗口译协会检定考试与医疗教育财团考试的报考资格。

Q:检定考试什么时候举行?
A:医疗口译协会的检定考试每年举行两次(春季与秋季)。医疗教育财团的考试每年秋季举行。

Q:课程内容会不会很难?
A:课程包含医疗相关内容,因此并不简单,但我们会尽量用易懂的方式授课。建议反复复习学习。

Q:课程总时长是多少?
A:医疗口译养成课程约48小时。

 


学费(医疗口译养成基础课程)

79,000日元(含税)

※ 如从海外报名,根据支付方式金额可能有所不同。详细信息将在报名后另行 안내。


▶ 前往报名表

2026年冬季 中国語 医療通訳養成基礎講座(検定試験対応講座)


中国語ページはこちら(中文页面)

【ポイント】本講座修了で「2026年4月 医療通訳協会検定 一次試験」受験資格を取得

本講座を修了すると、2026年4月実施の医療通訳協会検定(一次試験)を受験できます。

現在、本講座の受講を開始されている方もいらっしゃいます。
eラーニングは受講期間内でご自身のペースで進めていただけるため、
今からお申込みいただいても、無理のないペースで学習を進めていただけます。

eラーニング+Zoom実技|合計48時間|医療教育財団ガイドライン準拠


🎁 早期申込のメリット

※本講座は eラーニング+実技講義で構成されています。
早めにお申込みいただくことで、実技講義(2月7日開始)までにeラーニングを余裕をもって進めることができ、復習・試験対策に充てられる期間が長くなります。
※仕事や家事と両立しながら学習される方にもおすすめです。


▶ お申込みフォームはこちら

申込期間:2025年10月21日 ~ 2026年2月2日


本講座について

当センターでは2020年より医療通訳講座を継続的に実施しており、これまでの累計受講生数は1,000名を超えています。
本講座は、一般社団法人医療教育財団が定める「医療通訳基礎技能認定試験受験資格に関する教育訓練ガイドライン」に準拠したカリキュラムです。

医療通訳を初めて学ぶ方だけでなく、通訳として活動している方や、医療分野で働く方のスキルアップにも適しています。

修了により得られるもの

  • 医療教育財団「医療通訳基礎技能認定試験」受験資格
  • 日本医療通訳協会「医療通訳検定試験」受験資格
  • 修了証(有効期限なし/2026年3月中旬発送予定)
  • 2026年4月 医療通訳協会検定(一次試験)受験資格

このような方が受講しています

  • 医療通訳を基礎から体系的に学びたい方
  • 通訳として活動しており、医療分野の知識を強化したい方
  • 独学での学習に限界を感じている方
  • 医療通訳の検定試験を目標にしている方
  • 仕事や家庭と両立しながら学習したい方
  • 医療従事者として、通訳や多文化対応の理解を深めたい方

本講座の開催日程(実技講義+eラーニング+修了試験)

受講期間:随時~2026年2月28日まで

本講座はeラーニング講義とZoomによる実技講義、修了試験で構成されてます。

①Zoom 実技講義・修了試験(13.5時間)*以下の日時の講義に実技講義、修了試験をZoomで行います。

日程 時間 内容
2026年2月7日(土) 9:00~14:30 通訳に必要な通訳技術(3講義)
2026年2月14日(土) 9:00~16:10 通訳実技(4講義)
2026年2月28日(土) 9:00~12:10 通訳実技(2講義)
2026年2月28日(土) 13:00~15:00 修了試験(オンライン)

②eラーニング(34.5時間)

【受講期間】随時 ~ 2026年2月28日まで
※ 上記期間内に、すべての講義を受講してください。

【復習視聴】
※ eラーニングはすべて、2026年4月の検定試験終了時まで視聴可能です(復習用)。
※ お申込み・入金確認が早いほど、学習開始が早くなります。

eラーニング講義の特徴

  • いつでも・何度でも学習可能
    録画講義のため、24時間ご自身の都合のよい時間に学習できます。
    受講期間中は何度でも繰り返し視聴でき、理解を深めながら学習を進められます。
  • 復習時は最大2倍速で視聴可能
    初回視聴時は通常速度での受講となりますが、復習時には最大2倍速まで再生速度を変更でき、効率的な学習が可能です。
  • スマートフォン・タブレット・PCに対応
    パソコンだけでなく、スマートフォンやタブレットからも視聴可能です。
    場所を選ばず学習でき、通勤時間や空き時間も有効に活用できます。
  • ストリーミング配信で手間なく受講
    講義動画はストリーミング配信のため、データ保存などの手間は不要です。
    インターネット環境があれば、受講を開始できます。

カリキュラム概要(合計48時間)

eラーニング講義(1講義約90分。合計34.5時間)

  1. 医療通訳理論①
  2. 医療通訳理論②
  3. 専門職としての意識と責任①
  4. 専門職としての意識と責任②
  5. 医療通訳者のコミュニケーション力①
  6. 医療通訳者のコミュニケーション力②
  7. 医療の基礎知識① 医学概論
  8. 医療の基礎知識② 筋骨格系
  9. 医療の基礎知識③ 呼吸器
  10. 医療の基礎知識④ 循環器
  11. 医療の基礎知識⑤ 消化器
  12. 医療の基礎知識⑥ 腎泌尿器科
  13. 医療の基礎知識⑦ 脳神経
  14. 医療の基礎知識⑧ 眼科・耳鼻科
  15. 医療の基礎知知识⑨ 小児科
  16. 医療の基礎知識⑩ 産婦人科
  17. 医療の基礎知識⑪ 精神科
  18. 医療の基礎知識⑫ 免疫・がん
  19. 医療の基礎知識⑬ 皮膚科
  20. 医療の基礎知識⑭ 薬
  21. 医療の基礎知識⑮ 検査
  22. 患者の文化的・社会的背景の理解
  23. 日本の医療制度
  24. 医療通訳者の自己管理

Zoom実技講義(13.5時間)

  • 通訳に必要な技術(ノートテイキング・逐次通訳)
  • 場面別ロールプレイ演習
  • 医療現場での立ち位置・対応方法

修了条件

  • 48時間中42時間以上の履修(eラーニングは全視聴必須)
  • 修了試験の合格(不合格でも無料で再受験可能)
  • 履修記録(簡単なレポート)の提出

※ 詳細は受講案内にてお知らせします。


よくある質問(Q&A)

Q:受講はいつから開始できますか?
A:本講座のeラーニング配信開始後にお申込みいただいた場合は、ご入金の確認が取れ次第、順次 eラーニング受講のご案内をメールでお送りします。
ご案内メール到着後、eラーニングの視聴を開始していただけます。
なお、土日・年末年始などの休業期間中は、ご案内までにお時間をいただく場合があります。
※実技講義は決められた日程で行われますが、eラーニングは受講期間中、ご自身のペースで進めていただけます。

Q:講義には全部出席しないと修了できないのでしょうか?
A:全講義の内、約9割以上の出席が必要です。万が一出席数が足りなく修了できない場合は次回の講座で補う事が可能です。

Q:講義はすべてオンラインで行うのでしょうか?
A:はい。本講座はすべてオンラインで行います。

Q:オンライン講座はどのように行うのでしょうか?
A:eラーニングは視聴システムを使って受講できます。実技講義はZoomというアプリを使って行います。Zoomの簡単な操作で受講可能です。

Q:Zoomの操作をした事がなく、不安なのですが・・
A:希望者の方を対象に講義の開始前にZoomを使う練習を行いますのでご安心ください。

Q:医療従事者でも受講できますか?
A:はい、医療従事者の方も受講可能です。
本講座は医療通訳者養成を目的とした講座ですが、医療現場で働く方が、通訳や多文化対応への理解を深める目的でスキルアップとして受講されるケースもあります。

Q:講座を修了(卒業)する条件を教えてください。
A:全講講義の内、9割以上の履修と、最終日に行われる修了試験に合格する必要があります。詳細は受講案内でお知らせいたします。

Q:講座最終日の修了試験に合格できなかったらどうなりますか?
A:合格できるまで何度でも無料で再受験が可能です。

Q:最終日の修了試験もオンラインで行いますか?
A:はい。最終日の修了試験もオンラインで行います。

Q:講座を修了すれば、検定試験の受験資格が得られるのでしょうか?
A:はい。講座を修了すれば医療通訳協会検定試験、医療教育財団の受験資格が得られます。

Q:検定試験はいつ行われるのでしょうか?
A:医療通訳協会の検定試験は年に2回、春と秋に行われます。医療教育財団の試験は毎年秋に行われます。

Q:講座の内容は難しいでしょうか?
A:医療系などの勉強もありますので簡単ではありませんができるだけわかりやすく講義いたします。繰り返し復習をすることをお勧めしています。

Q:講義の時間はどれくらいですか?
A:医療通訳養成講座は約48時間です。

Q:さらに上位資格を目指すことはできますか?
A:はい。追加の講座を受講頂く事でICM(医療通訳認定制度)に対応可能です。


受講料(医療通訳養成基礎講座)

79,000円(税込)

※ 海外からのお申込みの場合、決済方法により金額が異なる場合があります。詳細は申込後にご案内します。


▶ お申込みフォームへ進む

Khóa đào tạo phiên dịch y tế tiếng Việt lần thứ 14


Hướng dẫn bằng tiếng Việt tại đây(Tiếng Việt)

Về thành tích của khóa học
Khóa đào tạo thông dịch y tế tiếng Việt này đã được tổ chức liên tục tại Nhật Bản.
Tính đến nay, khóa học đã được tổ chức hơn 13 lần và có đông đảo học viên tham gia.

【Điểm nổi bật】Hoàn thành khóa học này sẽ giúp bạn đủ điều kiện dự thi “Kỳ thi Chứng nhận Phiên dịch Y tế của Hiệp hội Phiên dịch Y tế (Vòng 1) – tháng 4 năm 2026”.

Hiện nay, đã có học viên bắt đầu tham gia khóa học này.
Vì nội dung học tập chủ yếu qua e-learning và có thể học theo tiến độ cá nhân,
nên dù đăng ký từ bây giờ, bạn vẫn có thể học tập một cách hợp lý và không bị quá tải.

E-learning + Thực hành Zoom|Tổng cộng 47,5 giờ|Tuân thủ hướng dẫn (guideline) của Quỹ Giáo dục Y tế


🎁 Lợi ích khi đăng ký sớm

Sau khi xác nhận đăng ký và thanh toán, chúng tôi sẽ lần lượt gửi hướng dẫn tham gia e-learning.
Đăng ký sớm giúp bạn có nhiều thời gian để học e-learning trước khi phần thực hành bắt đầu (khai giảng từ 31/01), từ đó có thêm thời gian cho ôn tập và chuẩn bị kỳ thi.
※ Cũng rất phù hợp cho những người học tập trong khi vẫn cân bằng công việc và việc nhà.

※ Sau khi xác nhận đăng ký và thanh toán, chúng tôi sẽ lần lượt gửi hướng dẫn tham gia e-learning.
(Trong thời gian nghỉ cuối tuần hoặc kỳ nghỉ cuối năm – đầu năm, việc phản hồi có thể mất thêm thời gian)


▶ Biểu mẫu đăng ký tại đây

Thời gian đăng ký:18/10/2025 ~ 26/01/2026


Về khóa học

Trung tâm chúng tôi đã liên tục tổ chức các khóa đào tạo phiên dịch y tế từ năm 2020, và tổng số học viên tích lũy đến nay đã vượt quá 1.000 người.
Khóa học này được xây dựng dựa trên “Hướng dẫn đào tạo liên quan đến điều kiện dự thi Kỳ thi Chứng nhận Kỹ năng Cơ bản về Phiên dịch Y tế” do Quỹ Giáo dục Y tế ban hành.

Khóa học không chỉ phù hợp với những người lần đầu học phiên dịch y tế mà còn phù hợp để nâng cao kỹ năng cho những người đang hoạt động phiên dịch và những người làm việc trong lĩnh vực y tế.

Những gì bạn nhận được sau khi hoàn thành

  • Đủ điều kiện dự thi “Kỳ thi Chứng nhận Phiên dịch Y tế” của Hiệp hội Phiên dịch Y tế Nhật Bản
  • Giấy chứng nhận hoàn thành (không có thời hạn hiệu lực/dự kiến gửi vào giữa tháng 3 năm 2026)
  • Đủ điều kiện dự thi Kỳ thi Chứng nhận Phiên dịch Y tế (Vòng 1) tháng 4 năm 2026

Những đối tượng đang tham gia khóa học này

  • Những người muốn học phiên dịch y tế một cách hệ thống từ nền tảng cơ bản
  • Những người làm trong lĩnh vực y tế muốn nâng cao hiểu biết về phiên dịch và ứng phó đa văn hóa
  • Những người muốn nâng cao năng lực giao tiếp y tế bằng tiếng Nhật
  • Những người đang hoạt động phiên dịch và muốn củng cố kiến thức trong lĩnh vực y tế
  • Những người cảm thấy việc tự học có giới hạn
  • Những người đặt mục tiêu tham gia kỳ thi chứng nhận phiên dịch y tế
  • Những người muốn học tập trong khi vẫn cân bằng công việc và gia đình

Lịch trình khóa học(Thực hành + E-learning + Kỳ thi hoàn thành)

Thời gian tham gia:Từ bất kỳ thời điểm nào ~ đến hết ngày 28/02/2026
Khóa học gồm thực hành (Zoom) và e-learning.
Kỳ thi hoàn thành sẽ được tổ chức vào ngày cuối cùng của phần thực hành.

Thực hành Zoom・Kỳ thi hoàn thành(13,5 giờ)

Đây là các buổi học trực tuyến nhằm giúp bạn nắm vững kỹ thuật phiên dịch thực tiễn.
Bạn cần tham gia các buổi học được tổ chức qua Zoom vào các ngày giờ dưới đây.

Ngày Thời gian Nội dung(số bài giảng)
Thứ Bảy, 31/01/2026 9:00~17:10 Kỹ thuật phiên dịch, v.v.(4,5 bài)
Thứ Bảy, 07/02/2026 9:00~17:00 Thực hành phiên dịch(4,5 bài)
Thứ Bảy, 28/02/2026 9:00~11:00 Kỳ thi hoàn thành, v.v.

e-learning(34 giờ)

Đây là các bài giảng giúp bạn hiểu sâu hơn về kiến thức cần thiết đối với phiên dịch viên y tế và hệ thống y tế Nhật Bản, v.v.
Vì là bài giảng ghi hình, bạn có thể xem vào thời gian thuận tiện và có thể xem lại không giới hạn số lần trong thời gian tham gia khóa học.

【Thời gian tham gia】Từ bất kỳ thời điểm nào ~ đến hết ngày 28/02/2026
※ Vui lòng hoàn thành tất cả các bài giảng trước ngày 28/02/2026.

【Xem lại để ôn tập】
※ Video bài giảng có thể xem đến ngày tổ chức kỳ thi chứng nhận tháng 4 năm 2026(dùng để ôn tập).
※ Bạn đăng ký・thanh toán càng sớm thì càng có thể bắt đầu học sớm hơn.

Đặc điểm của e-learning

  • Học mọi lúc・xem lại nhiều lần
    Do là bài giảng ghi hình nên bạn có thể học 24/7 theo thời gian thuận tiện. Trong thời gian tham gia khóa học, bạn có thể xem lại nhiều lần, rất phù hợp để ôn tập.
  • Khi ôn tập có thể xem với tốc độ tối đa gấp 2 lần
    Lần xem đầu tiên cần học ở tốc độ bình thường, nhưng khi ôn tập bạn có thể thay đổi tốc độ phát đến tối đa gấp 2 lần để học hiệu quả hơn.
  • Có thể xem trên PC・điện thoại thông minh・máy tính bảng
    Bạn có thể học mà không phụ thuộc thiết bị, tận dụng thời gian đi lại hoặc thời gian rảnh.
  • Học qua phát trực tuyến, thuận tiện và không cần thao tác lưu trữ
    Không cần lưu video, chỉ cần có internet là có thể xem ngay(khuyến nghị Wi-Fi).

Tổng quan chương trình học(Tổng cộng 48 giờ)

Bài giảng e-learning(mỗi bài khoảng 90 phút/tổng 34,5 giờ)

  1. Lý thuyết phiên dịch y tế ①(Lý thuyết phiên dịch)
  2. Lý thuyết phiên dịch y tế ②(Vai trò của phiên dịch viên y tế)
  3. Ý thức và trách nhiệm với tư cách là chuyên gia ①(Quy tắc ứng xử của phiên dịch viên y tế)
  4. Ý thức và trách nhiệm với tư cách là chuyên gia ②(Thực hành đạo đức)
  5. Năng lực giao tiếp của phiên dịch viên y tế ①(Giao tiếp giữa bệnh nhân và nhân viên y tế)
  6. Năng lực giao tiếp của phiên dịch viên y tế ②(Vai trò trung gian văn hóa của phiên dịch viên y tế)
  7. Kiến thức y học cơ bản ①(Tổng quan y học)
  8. Kiến thức y học cơ bản ②(Hệ cơ xương)
  9. Kiến thức y học cơ bản ③(Hệ hô hấp)
  10. Kiến thức y học cơ bản ④(Hệ tuần hoàn)
  11. Kiến thức y học cơ bản ⑤(Hệ tiêu hóa)
  12. Kiến thức y học cơ bản ⑥(Tiết niệu – thận)
  13. Kiến thức y học cơ bản ⑦(Thần kinh)
  14. Kiến thức y học cơ bản ⑧(Nhãn khoa・Tai mũi họng・Da liễu)
  15. Kiến thức y học cơ bản ⑨(Nhi khoa)
  16. Kiến thức y học cơ bản ⑩(Sản phụ khoa)
  17. Kiến thức y học cơ bản ⑪(Tâm thần học)
  18. Kiến thức y học cơ bản ⑫(Ung thư*khoảng 60 phút)
  19. Kiến thức y học cơ bản ⑬(Thuốc)
  20. Kiến thức y học cơ bản ⑭(Xét nghiệm)
  21. Hiểu biết về bối cảnh văn hóa và xã hội của bệnh nhân
  22. Hệ thống y tế Nhật Bản
  23. Tự quản lý của phiên dịch viên y tế

2)Bài giảng thực hành(Zoom/13,5 giờ)

  • Các buổi học trực tuyến nhằm trang bị kỹ thuật phiên dịch thực tiễn
  • Cần tham gia theo lịch ngày giờ đã được ấn định

〇 Kỳ thi hoàn thành

Kỳ thi hoàn thành sẽ được tổ chức vào ngày cuối của phần thực hành. Kỳ thi cũng được thực hiện trực tuyến qua Zoom. Sẽ có khoảng 100 câu hỏi.


Chứng nhận hoàn thành, v.v.

Để hoàn thành khóa học, trong tổng số 47,5 giờ học, bạn cần tham gia ít nhất 41 giờ.
Ngoài ra, bạn cần đạt yêu cầu trong kỳ thi hoàn thành.

Vui lòng hoàn tất việc xem e-learning trước kỳ thi hoàn thành.
Những người đã tham gia ít nhất 41 giờ học và đạt yêu cầu trong kỳ thi hoàn thành sẽ được cấp “Giấy chứng nhận hoàn thành”. Việc gửi giấy chứng nhận dự kiến vào khoảng giữa tháng 3 năm 2026.


Đối tượng tham gia

  • Đối tượng chính là người có tiếng mẹ đẻ là tiếng Việt, tuy nhiên người có tiếng mẹ đẻ là tiếng Nhật cũng có thể tham gia.
  • Người đang sinh sống ngoài Nhật Bản cũng có thể tham gia.
  • Cần có năng lực sử dụng đầy đủ cả tiếng mẹ đẻ và ngôn ngữ phiên dịch.
  • Tiếng Nhật:Trình độ tương đương JLPT N2
  • Tiếng Việt:Trình độ bản ngữ hoặc tương đương

※ Không cần nộp giấy tờ chứng minh năng lực ngôn ngữ.


Học phí

68.000 yên(đã bao gồm thuế)

Đã bao gồm chi phí tài liệu và phí vận chuyển.


Quy trình từ đăng ký đến bắt đầu học

  1. Đăng ký:Vui lòng đăng ký qua biểu mẫu đăng ký
  2. Xác nhận đăng ký・Hướng dẫn thanh toán:Chúng tôi sẽ gửi hướng dẫn thanh toán học phí. Vui lòng chuyển khoản trong thời hạn được chỉ định.
  3. Xác nhận thanh toán:Sau khi xác nhận chuyển khoản, chúng tôi sẽ liên hệ về việc xác nhận thanh toán và lịch trình tiếp theo.
  4. Gửi tài liệu:Chúng tôi sẽ gửi tài liệu trước khi khóa học bắt đầu.
  5. Bắt đầu học:Xem e-learning + tham gia thực hành Zoom

Câu hỏi thường gặp(FAQ)

Hỏi:Khi nào tôi có thể bắt đầu học?
Trả lời:Nếu bạn đăng ký sau khi e-learning đã bắt đầu phát hành, ngay khi xác nhận được thanh toán, chúng tôi sẽ lần lượt gửi email hướng dẫn tham gia e-learning.
Sau khi nhận được email hướng dẫn, bạn có thể bắt đầu xem e-learning.
Trong thời gian nghỉ cuối tuần, nghỉ cuối năm – đầu năm, việc gửi hướng dẫn có thể mất thêm thời gian.
※ Phần thực hành được tổ chức theo lịch cố định, nhưng e-learning có thể học theo tiến độ cá nhân trong thời gian tham gia khóa học.

Hỏi:Tôi có cần tham gia tất cả các buổi học thì mới hoàn thành được không?
Trả lời:Trong toàn bộ khóa học, cần tham gia khoảng trên 90% số buổi. Nếu trong trường hợp không đủ số buổi tham gia để hoàn thành, bạn có thể bù ở khóa học lần sau.

Hỏi:Tất cả các buổi học có được tổ chức trực tuyến không?
Trả lời:Vâng. Khóa học này được tổ chức hoàn toàn trực tuyến.

Hỏi:Khóa học online được thực hiện như thế nào?
Trả lời:E-learning được học qua hệ thống xem bài giảng. Thực hành được tổ chức qua ứng dụng Zoom. Bạn có thể tham gia chỉ với thao tác đơn giản trên Zoom.

Hỏi:Tôi chưa từng sử dụng Zoom nên hơi lo lắng…
Trả lời:Trước khi khóa học bắt đầu, chúng tôi sẽ tổ chức buổi luyện tập sử dụng Zoom cho những người có nhu cầu, vì vậy xin bạn yên tâm.

Hỏi:Nhân viên y tế cũng có thể tham gia không?
Trả lời:Có. Nhân viên y tế cũng có thể tham gia.
Khóa học này nhằm đào tạo phiên dịch viên y tế, nhưng cũng có trường hợp người làm việc trong cơ sở y tế tham gia để nâng cao hiểu biết về phiên dịch và ứng phó đa văn hóa như một hình thức nâng cao kỹ năng.

Hỏi:Vui lòng cho biết điều kiện để hoàn thành (tốt nghiệp) khóa học.
Trả lời:Bạn cần hoàn thành trên 90% tổng số bài học và đỗ kỳ thi hoàn thành được tổ chức vào ngày cuối cùng.

Hỏi:Nếu tôi không đỗ kỳ thi hoàn thành vào ngày cuối thì sẽ như thế nào?
Trả lời:Bạn có thể thi lại miễn phí nhiều lần cho đến khi đạt.

Hỏi:Kỳ thi hoàn thành vào ngày cuối cũng được tổ chức online chứ?
Trả lời:Vâng. Kỳ thi hoàn thành vào ngày cuối cũng được tổ chức online.

Hỏi:Nếu hoàn thành khóa học, tôi có được điều kiện dự thi chứng nhận không?
Trả lời:Có. Nếu hoàn thành khóa học, bạn sẽ đủ điều kiện dự thi kỳ thi chứng nhận của Hiệp hội Phiên dịch Y tế.

Hỏi:Kỳ thi chứng nhận được tổ chức khi nào?
Trả lời:Kỳ thi chứng nhận của Hiệp hội Phiên dịch Y tế được tổ chức mỗi năm 2 lần, vào mùa xuân và mùa thu.

Hỏi:Nội dung khóa học có khó không?
Trả lời:Vì có nội dung về y học, khóa học không hề dễ. Tuy nhiên, chúng tôi sẽ giảng dạy theo cách dễ hiểu nhất có thể. Chúng tôi khuyến nghị bạn ôn tập lặp lại nhiều lần.

Hỏi:Thời lượng bài giảng là bao lâu?
Trả lời:Khóa đào tạo phiên dịch y tế có tổng thời lượng khoảng 47,5 giờ.


Lưu ý

  • Nội dung・lịch học có thể thay đổi.
  • Nghiêm cấm ghi hình bài giảng・tài liệu và sử dụng trái phép.
  • Nếu phát hiện hành vi gian lận, việc tham gia khóa học sẽ bị dừng(không hoàn tiền).
  • Cần có PC/Tablet/Smartphone và kết nối internet ổn định(khuyến nghị Wi-Fi).
  • Trong phần thực hành, vui lòng chuẩn bị thiết bị âm thanh(tai nghe có micro, v.v.).

Quy định hủy đăng ký

  • Sau khi chuyển khoản và trước khi e-learning bắt đầu: 20% học phí(nếu đã gửi giáo trình, sẽ phát sinh thêm chi phí giáo trình)
  • Sau khi e-learning đã được phát hành: toàn bộ học phí

※ Sau khi xác nhận đăng ký và thanh toán, chúng tôi sẽ lần lượt gửi hướng dẫn tham gia e-learning.
(Trong thời gian nghỉ cuối tuần hoặc kỳ nghỉ cuối năm – đầu năm, việc phản hồi có thể mất thêm thời gian)


▶ Biểu mẫu đăng ký tại đây

Thời gian đăng ký:18/10/2025 ~ 26/01/2026

第14回ベトナム語医療通訳養成講座(検定試験対応)


ベトナム語での案内はこちら(Tiếng Việt)

本講座について
本講座は、日本で継続的に開催されている医療通訳養成講座です。
ベトナム語医療通訳講座として、これまでに13回以上開催され、多くの受講生が学んでいます。

【ポイント】本講座修了で「2026年4月 医療通訳協会検定 一次試験」受験資格を取得できます。

現在、すでに本講座の受講を開始されている方がいらっしゃいます。 eラーニングはご自身のペースで進められるため、 今からお申込みいただいても、無理のないペースで学習を進めていただけます。

eラーニング+Zoom実技|合計47.5時間|医療教育財団ガイドライン準拠


🎁 早期申込のメリット

お申込み・ご入金確認後、順次 eラーニング受講のご案内をお送りします。
早めにお申込みいただくことで、実技講義(1月31日開始)までにeラーニングを余裕をもって進めることができ、復習・試験対策に充てられる期間が長くなります。
※仕事や家事と両立しながら学習される方にもおすすめです。

※お申込み・ご入金確認後、順次 eラーニング受講のご案内をお送りします。
(土日・年末年始の休業期間中は、対応にお時間をいただく場合があります)


▶ お申込みフォームはこちら

申込期間:2025年10月18日 ~ 2026年1月26日


本講座について

当センターでは2020年より医療通訳講座を継続的に実施しており、これまでの累計受講生数は1,000名を超えています。
本講座は、一般社団法人医療教育財団が定める「医療通訳基礎技能認定試験受験資格に関する教育訓練ガイドライン」に準拠したカリキュラムです。

医療通訳を初めて学ぶ方だけでなく、通訳として活動している方や、医療分野で働く方のスキルアップにも適しています。

修了により得られるもの

  • 日本医療通訳協会「医療通訳検定試験」受験資格
  • 修了証(有効期限なし/2026年3月中旬発送予定)
  • 2026年4月 医療通訳協会検定(一次試験)受験資格

このような方が受講しています

  • 医療通訳を基礎から体系的に学びたい方
  • 医療従事者として、通訳や多文化対応の理解を深めたい方
  • 日本語での医療コミュニケーション力を高めたい方
  • 通訳として活動しており、医療分野の知識を強化したい方
  • 独学での学習に限界を感じている方
  • 医療通訳の検定試験を目標にしている方
  • 仕事や家庭と両立しながら学習したい方

本講座の開催日程(実技講義+eラーニング+修了試験)

受講期間:随時~2026年2月28日まで
講座は実技講義(Zoom)と eラーニングで構成されています。
実技講義の最終日に修了試験を行います。

Zoom 実技講義・修了試験(13.5時間)

実践的な通訳技術を身につけるためのオンライン講義です。
Zoomを使用し、以下の日時に行われる講義への参加が必要です。

日付 時間 内容(講義数)
2026年1月31日(土) 9:00~17:10 通訳技術等(4.5講義)
2026年2月7日(土) 9:00~17:00 通訳実技(4.5講義)
2026年2月28日(土) 9:00~11:00 修了試験等

eラーニング(34時間)

医療通訳者に求められる知識、日本の医療制度等の理解を深めるための講義です。録画講義のため、ご都合の良い時間に視聴可能で、受講期間中は何度でも視聴できます。

【受講期間】随時 ~ 2026年2月28日まで
※ 2026年2月28日までに、すべての講義を受講してください。

【復習視聴】
※ 講義動画は、2026年4月の検定試験開催日まで視聴可能です(復習用)。
※ お申込み・入金確認が早いほど、学習開始が早くなります。

eラーニング講義の特徴

  • いつでも・何度でも学習可能
    録画講義のため、24時間ご自身の都合のよい時間に学習できます。受講期間中は繰り返し視聴でき、復習に最適です。
  • 復習時は最大2倍速で視聴可能
    初回視聴時は通常速度での受講となりますが、復習時には最大2倍速まで再生速度を変更でき、効率的に学習できます。
  • PC・スマートフォン・タブレットで視聴可能
    端末を選ばず視聴できるため、通勤時間や空き時間なども活用して学習できます。
  • ストリーミング配信で手間なく受講
    動画を保存する手間がなく、インターネット環境があればすぐに視聴できます(Wi-Fi推奨)。

カリキュラム概要(合計48時間)

eラーニング講義(1講義約90分/合計34.5時間)

  1. 医療通訳理論①(通訳理論)
  2. 医療通訳理論②(医療通訳者の役割)
  3. 専門職としての意識と責任①(医療通訳者の行動規範)
  4. 専門職としての意識と責任②(倫理演習)
  5. 医療通訳者のコミュニケーション力①(患者・医療従事者間のコミュニケーション)
  6. 医療通訳者のコミュニケーション力②(医療通訳者の文化仲介)
  7. 医療の基礎知識①(医学概論)
  8. 医療の基礎知識②(筋骨格系)
  9. 医療の基礎知識③(呼吸器)
  10. 医療の基礎知識④(循環器)
  11. 医療の基礎知識⑤(消化器)
  12. 医療の基礎知識⑥(腎泌尿器科)
  13. 医療の基礎知識⑦(脳神経)
  14. 医療の基礎知識⑧(眼科・耳鼻科・皮膚科)
  15. 医療の基礎知識⑨(小児科)
  16. 医療の基礎知識⑩(産婦人科)
  17. 医療の基礎知識⑪(精神科)
  18. 医療の基礎知識⑫(がん*約60分)
  19. 医療の基礎知識⑬(薬)
  20. 医療の基礎知識⑭(検査)
  21. 患者の文化的及び社会的背景についての理解
  22. 日本の医療制度
  23. 医療通訳者の自己管理

2)実技講義(Zoom/13.5時間)

  • 実践的な通訳技術を身につけるためのオンライン講義
  • 決められた日時での参加が必要

〇 修了試験

実技講義の最終日に修了試験を行います。修了試験もZoomを使ったオンライン形式で行います。問題は約100問出題いたします。


修了認定等

本講座を修了するには、全講義47.5時間の内、41時間以上の履修が必要です。
また、修了試験に合格する必要があります。

eラーニングは原則、修了試験前までに必ず視聴を終えてください。
41時間以上の講義を履修し、修了試験を合格した者に対し「修了証」を交付いたします。修了証の発送は2026年3月中旬頃を予定しております。


受講対象者

  • 母国語がベトナム語の方が主な対象ですが、日本語が母国語の方も受講可能です。
  • 日本国外の方でも受講可能です。
  • 母語と通訳言語において十分な運用能力を有していること。
  • 日本語:日本語能力試験 N2 程度
  • ベトナム語:ネイティブ又は同等の力があること

※ 言語資格に関しては書類の提出は不要です。


受講料

68,000円(税込)

教材費・送料込み


お申込みから受講開始までの流れ

  1. お申込み:申込フォームよりお申込みください
  2. 申込受理・ご入金の案内:弊社より講座受講料のご入金案内をいたします。指定期日内にお振込みをお願いいたします。
  3. 入金確認:お振込みを確認後、ご入金確認やその後のスケジュールについて連絡をいたします
  4. 教材発送:講義開始前までに教材を発送いたします
  5. 受講開始:eラーニング視聴+Zoom実技に参加

よくある質問(FAQ)

Q:受講はいつから開始できますか?
A:本講座のeラーニング配信開始後にお申込みいただいた場合は、ご入金の確認が取れ次第、順次 eラーニング受講のご案内をメールでお送りします。
ご案内メール到着後、eラーニングの視聴を開始していただけます。
なお、土日・年末年始などの休業期間中は、ご案内までにお時間をいただく場合があります。
※実技講義は決められた日程で行われますが、eラーニングは受講期間中、ご自身のペースで進めていただけます。

Q:講義には全部出席しないと修了できないのでしょうか?
A:全講義の内、約9割以上の出席が必要です。万が一出席数が足りなく修了できない場合は次回の講座で補う事が可能です。

Q:講義はすべてオンラインで行うのでしょうか?
A:はい。本講座はすべてオンラインで行います。

Q:オンライン講座はどのように行うのでしょうか?
A:eラーニングは視聴システムを使って受講できます。実技講義はZoomというアプリを使って行います。Zoomの簡単な操作で受講可能です。

Q:Zoomの操作をした事がなく、不安なのですが・・
A:希望者の方を対象に講義の開始前にZoomを使う練習を行いますのでご安心ください。

Q:医療従事者でも受講できますか?
A:はい、医療従事者の方も受講可能です。
本講座は医療通訳者養成を目的とした講座ですが、医療現場で働く方が、通訳や多文化対応への理解を深める目的でスキルアップとして受講されるケースもあります。

Q:講座を修了(卒業)する条件を教えてください。
A:全講講義の内、9割以上の履修と、最終日に行われる修了試験に合格する必要があります。

Q:講座最終日の修了試験に合格できなかったらどうなりますか?
A:合格できるまで何度でも無料で再受験が可能です。

Q:最終日の修了試験もオンラインで行いますか?
A:はい。最終日の修了試験もオンラインで行います。

Q:講座を修了すれば、検定試験の受験資格が得られるのでしょうか?
A:はい。講座を修了すれば医療通訳協会検定試験の受験資格が得られます。

Q:検定試験はいつ行われるのでしょうか?
A:医療通訳協会の検定試験は年に2回、春と秋に行われます。

Q:講座の内容は難しいでしょうか?
A:医療系などの勉強もありますので簡単ではありませんができるだけわかりやすく講義いたします。繰り返し復習をすることをお勧めしています。

Q:講義の時間はどれくらいですか?
A:医療通訳養成講座は約47.5時間です。


注意事項

  • 講義内容・日程は変更となる場合があります。
  • 講義映像・資料の録画や無断使用は禁止です。
  • 不正行為が確認された場合は受講中止(返金不可)となります。
  • 受講にはPC/タブレット/スマートフォン等と安定したインターネット環境が必要です(Wi-Fi推奨)。
  • 実技講義では音声機器(マイク付きイヤホン等)をご用意ください。

キャンセル規定

  • お振込み後eラーニング開始前:講座費用の20%(テキストを発送している場合はテキスト代も追加で発生)
  • eラーニング配信後:全額

※お申込み・ご入金確認後、順次 eラーニング受講のご案内をお送りします。
(土日・年末年始の休業期間中は、対応にお時間をいただく場合があります)


▶ お申込みフォームはこちら

申込期間:2025年10月18日 ~ 2026年1月26日

2025年秋季医疗口译基础培训班(中文) 报名须知

こちらの講座の申込は終了しました。

2025年秋季医疗口译基础培训班(中文)

本课程根据一般社团法人医疗教育财团制定的《医疗口译基础技能认证考试应试资格培训指南》,提供成为医疗口译员所需的知识与技能。
完成本课程后,您将获得:
① 参加一般社团法人医疗教育财团举办的医疗口译基础技能认证考试的资格
② 参加一般社团法人日本医疗口译协会举办的医疗口译检定考试的资格
凭此资格,您可报考2026年4月日本医疗口译协会检定考试

报名前请仔细阅读本须知。

日本語のページはこちら→https://j-imc.co.jp/archives/2546


📌 课程概要

① 课程安排(预计总时长:48小时)
课程由实技讲义和在线学习(e-learning)构成。实技讲义最后一天将进行结业考试。

1)实技讲义(13.5小时)
通过线上课程掌握实用口译技巧。使用Zoom分3天进行,必须参加:

・2025年10月25日(周六)

・2025年11月8日(周六)

・2025年11月29日(周六)

2)在线学习(34.5小时)
帮助学员加深对日本医疗制度及医疗口译知识的理解。
录像课程,可在受讲期间自由观看,无限次回放。

〇 结业考试

时间:实技讲义最后一天下午

形式:Zoom线上考试

时长:90分钟

题量:约100题


日程

1)在线学习期间:2025年9月19日(周五)~11月29日(周六)

所有课程视频必须在此期间内完成观看。

录像可观看至2026年4月的检定考试当日,以便长期复习。


在线学习课程列表

医疗口译理论①

医疗口译理论②

专业意识与责任①

专业意识与责任②

医疗口译员的沟通能力①

医疗口译员的沟通能力②

医疗基础知识① 医学概论

医疗基础知识② 肌肉骨骼系统

医疗基础知识③ 呼吸系统

医疗基础知识④ 循环系统

医疗基础知识⑤ 消化系统

医疗基础知识⑥ 肾泌尿系统

医疗基础知识⑦ 脑神经

医疗基础知识⑧ 眼科・耳鼻科

医疗基础知识⑨ 小儿科

医疗基础知识⑩ 妇产科

医疗基础知识⑪ 精神科

医疗基础知识⑫ 免疫・癌症

医疗基础知识⑬ 皮肤科

医疗基础知识⑭ 药物

医疗基础知识⑮ 检查

理解患者的文化与社会背景

日本医疗制度

医疗口译员的自我管理


实技讲义及结业考试日程(Zoom线上进行)

日期 时间 内容(讲义数)
2025/10/25(周六) 9:00~14:30 必需的口译技术(3讲)
2025/11/08(周六) 9:00~16:10 口译实技(4讲)
2025/11/29(周六) 9:00~12:10 口译实技(2讲)
2025/11/29(周六) 13:00~15:00 结业考试


受讲对象

以中文为母语者或以日语为母语者

具备日语能力考试N2程度的日语能力

具备HSK笔试4级・口试中级程度的中文能力

居住在日本国外的人也可参加在线受讲


报名期间

2025年8月8日(周五)~10月20日(周一)

〇学费

79,000日元(含教材费、运费。不含参考书费用)

〇修了认证

必须修完48小时课程中的42小时以上,并通过结业考试。

结业证书预计于2025年12月中旬发出。

所有在线学习内容必须在结业考试前完成。


报名方法

请在报名表中填写必要信息。
请确保您的邮箱可接收来自电脑的邮件。
报名表 →申込は終了しました。


注意事项

课程内容可能会有变更。

严禁录音、录像或擅自使用课程资料,违者将被取消受讲资格。

地址变更请通过邮件通知事务局。

教材将于2025年9月中旬起陆续寄出。各讲义资料将另行提供PDF版本。

参考书不含在学费内,如有需要请自行购买。

学员若学习态度极差,可被取消受讲资格且不予退款。

参加课程和结业考试需具备互联网环境(PC、平板或智能手机),数据通信费由学员承担。观看视频建议使用Wi-Fi。

实技口译课需使用麦克风或耳机等音频设备(设备内置亦可)。

汇款后、E-learning课程开始前:需扣除课程费用的20%(若教材已寄出,需另加教材费)

E-learning课程开始后:不予退款(全额收取)


JIMC MITP(日本国际医疗中心 医疗口译培训)的特点

1.课程充实:符合日本医疗教育财团的培训指南标准。

2.结合e-learning与实技课程:录像课程可反复观看复习(实技课需实时参加)。

3.多国籍讲师团队:包括中国人、日本人、越南人医生、护士、医疗口译员等。

4.授予结业证书:修完课程并合格者将获结业证书。

5.可获得医疗口译检定考试资格:完成本课程即可报名相关检定考试。

6.补课制度:缺课者可在下期免费补修缺失课时。

7.结业考试可免费重考:未通过者可多次重考。


常见问题

问:没有医疗知识也能参加吗?
答:可以。本课程从基础开始讲解,医疗知识零基础也能安心学习。

问:课程全程在线吗?
答:是的,所有课程均通过Zoom及在线系统进行。

问:如果不会用Zoom怎么办?
答:开课前会为有需要的学员安排Zoom操作练习。

问:修完课程即可获得考试资格吗?
答:是的,修完课程并合格即可报名参加医疗口译检定考试。

问:如果考试不合格怎么办?
答:可以免费多次重考,直到通过为止。

问:完成本课程是否满足ICM注册要求?
答:仅参加本48小时课程未达ICM注册要求,但补修综合培训课程(总计75小时以上)即可满足要求。


联系方式

如有疑问,请通过邮件或电话联系我们:
株式会社日本国际医疗中心 医疗口译培训事务局
E-mail:info@j-imc.co.jp

TEL:092-791-8578(工作日11:00~16:00)

报名表 →申込は終了しました。

第13回ベトナム語医療通訳養成講座 受講案内

(こちらの講座の申込は終了しました。)

一般社団法人医療教育財団により定められた医療通訳基礎技能認定試験受験資格に関する教育訓練ガイドラインに基づいた、医療通訳に必要な知識および技能に関する講座です。
本講座を修了する事により、一般社団法人日本医療通訳協会の行う医療通訳検定試験の受験資格を得る事が可能となります。受験資格を得る事により2026年4月(医療通訳協会検定試験)の受験が可能となります。

お申込みにあたりましては本案内をご精読頂きますようお願いいたします。

Xem hướng dẫn bằng tiếng Việt tại đây https://j-imc.co.jp/archives/2520


講座概要について

①カリキュラム(予定総時間数:47.5時間)

講座は実技講義とeラーニングで構成されています。最終日に修了試験を行います。
1)実技講義(オンライン)(13.5時間)
実践的な通訳技術を身につけるためのオンライン講義です。
Zoomを使用し、以下の日時に行われる講義に参加が必要です。
10/18(土)、11/1/(土)、(11/8(土)は修了試験を行います)

2)eラーニング(34時間)
医療通訳者に求められる知識、日本の医療制度等の理解を深めるための講義です。録画講義のため、ご都合の良い時間に視聴可能で、受講期間中は何度でも視聴できます。

〇修了試験
実技講義の最終日の午後に90分間の修了試験を行います。修了試験もZoomを使ったオンライン形式で行います。問題は約100問出題いたします。


②日程等

1)eラーニング受講期間:2025年9月19日(金)~11月9日(日)の間に講義動画を視聴してください。
*動画自体は2026年4月の検定試験開催日まで視聴できますので長期間の復習が可能です。

eラーニング講義一覧
1)医療通訳理論①
2)医療通訳理論②
3)専門職としての意識と責任①
4)専門職としての意識と責任②
5)医療通訳者のコミュニケーション力①
6)医療通訳者のコミュニケーション力②
7)医療の基礎知識①医学概論
8)医療の基礎知識②筋骨格系
9)医療の基礎知識③呼吸器
10)医療の基礎知識④循環器
11)医療の基礎知識⑤消化器
12)医療の基礎知識⑥腎泌尿器科
13)医療の基礎知識⑦脳神経
14)医療の基礎知識⑧眼科・耳鼻科・皮膚科
15)医療の基礎知識⑨小児科
16)医療の基礎知識⑩産婦人科
17)医療の基礎知識⑪精神科
18)医療の基礎知識⑫免疫・がん
19)医療の基礎知識⑬薬
20)医療の基礎知識⑭検査
21)患者の文化的及び社会的背景についての理解
22)日本の医療制度
23)医療通訳者の自己管理等
2)実技講義及び修了試験
以下の日程にて実技講義と修了試験を行います。実技講義と修了試験はZoomを使ってオンラインでおこないます。

[実技講義開催日時]

日付 時間 内容(講義数)
2025年10月18日(土) 9:00~17:10 通訳技術等(4.5講義)
2025年11月1日(土) 9:00~17:10 通訳実技(4.5講義)
2025年11月8日(土) 9:00~11:00 修了試験等

③受講対象者
・母国語がベトナム語の方が主な対象ですが日本語が母国語も受講可能です。
・日本国外の方でも受講可能です。

・母語と通訳言語において十分な運用能力を有していること。

日本語  日本語能力試験 N2 程度

ベトナム語  ネイティブ又は同等の力がある事
*言語資格に関しては書類の提出は不要です。

 

④申込受付期間
2025年8月2日(土)~2025年10月10日(金)


⑤受講料
68,000円 教材費、送料込み(参考図書は除く)


⑥修了認定等
本講座を修了するには、全講義47.5時間の内、41時間以上の履修が必要です。
また修了試験に合格する必要があります。

eラーニングは原則、修了試験前までに必ず視聴を終えてください。
41時間以上の講義を履修し、修了試験を合格した者に対し「修了証」を交付いたします。修了証の発送は2025年11月下旬頃を予定しております。


受講申し込みについて

以下の申込フォームに必要事項を入力してください。
Eメールアドレスはパソコンからのメールが届くようにしておいてください。

ベトナム語 オンライン医療通訳養成講座 申し込みフォーム


その他注意事項

1)講義内容等は変更になる場合もあります。
2)本講座の内容(映像、資料など一切のもの)に関しては録画や無断使用等一切を禁止させて頂きます。使用が発覚した場合は受講中止の措置をとります。
3)住所変更について
申し込み後、住所が変更となった場合はEメールにて住所変更の旨をお知らせください。
4)教材について
受講者への教材の発送は2025年9月中旬から行う予定です。また各講義の資料等は別途PDFにて用意いたします。
5)参考図書
参考図書とは教材以外の参考図書及び副読本の事をいいます。参考図書は受講料には含まれておりませんので、必要な方は各自で購入してください。参考図書の案内は別途いたします。

6)受講生の受講態度が著しく不良である場合等は当該受講生に対し受講中止の措置を取る事があります。また受講中止となった者はその時点から今回の講座を受講する事ができません。その場合、理由の如何を問わず受講料の返金はいたしません。
7)*本講座の受講、修了試験の受験にあたりましてはPC、タブレット、またはスマートフォンなどのインターネット環境が必要です。また受講にかかるデータ通信料は受講者負担となります。講義の動画視聴には膨大なデータ通信を行いますのでWi-Fi環境での接続を推奨いたします。
通訳実技の講義では実際に通訳を行っていただく必要があります。そのために音声に対応したマイクやヘッドセットなどが必要です。ご使用の端末に内蔵済の製品であれば、別途用意する必要はありません


JIMC MITP(日本国際医療センター 医療通訳養成講座)の特徴

①充実した講義、内容 日本医療教育財団「医療通訳基礎技能認定試験受験資格に関する教育訓練ガイドライン」を基準
②eラーニングと実技講義による講義 講義はeラーニングと実技講義の組み合わせです。多くの講義は動画配信しますので、いつでも視聴でき、復習がしやすく、繰り返し勉強ができます。(実技の講義の配信はいたしません。実技講義は講義への参加が必要です)
③多数のベテラン講師が所属 ベトナム人、日本人、中国人等を含む多国籍の医師や講師、医師や看護師、理学療法士等の医療従事者、医療通訳士等
④医療通訳養成講座修了証の授与 当講座を修了された方には修了証を授与いたします
⑤医療通訳検定試験の受験資格取得 当講座は日本医療通訳協会「医療通訳技能検定試験」受験資格付与対象、日本医療教育財団「医療通訳基礎技能認定試験受験資格」適合講座として認定を受けております。当講座を修了すると検定試験の受験資格を取得できます
⑥不足単位補充 講義への出席が不足し、修了できない場合は次回以降の講座の際に欠席した講義を無料で参加する事が可能。不足した単位を次回以降に補充する事ができます
⑦修了試験の再試験
講座最終日に行われる修了試験に不合格となった場合、何度でも無料で再試験を受験することが可能です。

よくある質問

Q:講義には全部出席しないと修了できないのでしょうか??
A:全講義の内、約9割以上の出席が必要です。万が一出席数が足りなく修了できない場合は次回の講座で補う事が可能です。

Q:講義はすべてオンラインで行うのでしょうか?
A:はい。本講座はすべてオンラインで行います。

Q:オンライン講座はどのように行うのでしょうか?
A:eラーニングは視聴システムを使って受講できます。実技講義はZoomというアプリを使って行います。Zoomの簡単な操作で受講可能です。

Q;Zoomの操作をした事がなく、不安なのですが・・
A:希望者の方を対象に講義の開始前にZoomを使う練習を行いますのでご安心ください。

Q:講座を修了(卒業)する条件を教えてください。
A:全講講義の内、9割以上の履修と、最終日に行われる修了試験に合格する必要があります

Q:講座最終日の修了試験に合格できなかったらどうなりますか?
A:合格できるまで何度でも無料で再受験が可能です。

Q:最終日の修了試験もオンラインで行いますか??
A:はい。最終日の修了試験もオンラインで行います。

Q:講座を修了すれば、検定試験の受験資格が得られるのでしょうか?
A:はい。講座を修了すれば医療通訳協会検定試験の受験資格が得られます。

Q:検定試験はいつ行われるのでしょうか?
A:医療通訳協会の検定試験は年に2回、春と秋に行われます。医療教育財団の試験は毎年秋に行われます。

Q:講座の内容は難しいでしょうか?
A:医療系などの勉強もありますので簡単ではありませんができるだけわかりやすく講義いたします。繰り返し復習をすることをお勧めしています。

Q:講義の時間はどれくらいですか?
A:医療通訳養成講座は約47.5時間です。


お申込みから講座開始までの流れ

①お申込み お申込みフォームよりお申込みください
②申込受理、ご入金のお知らせ 弊社より講座受講料のご入金案内をいたします。指定期日内にお振込みをお願いいたします。
お振込み先は以下の通りです。
銀行:みずほ銀行
支店:福岡支店
口座:普通口座
口座番号:4292415
名義:株式会社日本国際医療センター
③入金確認の案内 お振込みを確認後、ご入金確認やその後のスケジュールについて連絡をいたします
④テキストの発送 講義開始前までにテキストを発送いたします
⑤講座開始前の案内 講座開始の前に講座開始についてのご案内をいたします

キャンセル規定
・お振込み後eラーニング開始前:講座費用の20%(テキストを発送している場合はテキスト代も追加で発生)
・eラーニング配信後:全額



医療通訳養成講座に関するお問合せ

Eメールまたはお電話にてお問合せください
株式会社日本国際医療センター 医療通訳養成講座事務局
Eメール:info@j-imc.co.jp  TEL: 092-791-8578
【お問合せ対応日時:平日11時~16時】
TEL:092-791-8578
E mail: info@j-imc.co.jp

お申込みフォームはこちら → https://j-imc.co.jp/vnonline

2025年秋季医療通訳養成基礎講座(中国語) 受講案内

こちらの講座の申込は終了しました。

中国語医療通訳養成基礎講座(中国語)は一般社団法人医療教育財団により定められた医療通訳基礎技能認定試験受験資格に関する教育訓練ガイドラインに基づいた、医療通訳に求められる知識および技能に関する講座です。
本講座を修了する事により、①一般社団法人医療教育財団の行う医療通訳基礎技能認定試験、②一般社団法人日本医療通訳協会の行う医療通訳検定試験の受験資格を得る事が可能となります。受験資格を得る事により2026年4月の医療通訳協会検定試験の受験が可能となります。

お申込みにあたりましては本案内をご精読頂きますようお願いいたします。

中国語のページはこちら→https://j-imc.co.jp/archives/2596


講座概要について

①カリキュラム(予定総時間数:48時間)
講座は実技講義とeラーニングで構成されています。実技講義の最終日に修了試験をおこないます。

1)実技講義(13.5時間)
実践的な通訳技術を身につけるためのオンライン講義です。Zoomを使用し、3日間に分けて行われます。
以下の日時にでの参加が必要です。
10月25日(土)、11月8日(土)、11月29日(土)

2)eラーニング(34.5時間)
医療通訳者に求められる知識、日本の医療制度等の理解を深めるためのオンライン講義です。録画講義のため、ご都合の良い時間に視聴可能で、受講期間中は何度でも視聴できます。

〇修了試験
実技講義の最終日の午後に90分間の修了試験を行います。修了試験もZoomを使ったオンライン形式で行います。問題は約100問出題いたします。


②日程等
1)eラーニング受講期間:2025年9月19日(金)~11月29日(土)の間に以下の講義動画をすべて視聴してください。
録画講義のため、ご都合の良い時間に視聴可能で、受講期間中は何度でも視聴できます。
*動画自体は2026年4月の検定試験開催日まで視聴できますので長期間の復習が可能です。

eラーニング講義一覧
1)医療通訳理論①
2)医療通訳理論②
3)専門職としての意識と責任①
4)専門職としての意識と責任②
5)医療通訳者のコミュニケーション力①
6)医療通訳者のコミュニケーション力②
7)医療の基礎知識①医学概論
8)医療の基礎知識②筋骨格系
9)医療の基礎知識③呼吸器
10)医療の基礎知識④循環器
11)医療の基礎知識⑤消化器
12)医療の基礎知識⑥腎泌尿器科
13)医療の基礎知識⑦脳神経
14)医療の基礎知識⑧眼科・耳鼻科
15)医療の基礎知識⑨小児科
16)医療の基礎知識⑩産婦人科
17)医療の基礎知識⑪精神科
18)医療の基礎知識⑫免疫・がん
19)医療の基礎知識⑬皮膚科
20)医療の基礎知識⑭薬
21)医療の基礎知識⑮検査
22)患者の文化的及び社会的背景についての理解
23)日本の医療制度
24)医療通訳者の自己管理等

2)実技講義及び修了試験:
Zoom(オンラインアプリ)を使用し、オンラインで講義、修了試験を行います。

[実技講義及び修了試験の日程]

日付 時間 内容(講義数)
2025年10月25日(土) 9:00~14:30 通訳に必要な通訳技術(3講義)
2025年11月8日(土) 9:00~16:10 通訳実技(4講義)
2025年11月29日(土) 9:00~12:10 通訳実技(2講義)
2025年11月29日(土) 13:00~15:00 修了試験

 


③受講対象者
・中国語を母語とする方、日本語を母語とする方

・日本語能力試験N2程度の日本語力、HSK筆記4級・口頭中級程度の中国語力を有する方


④申込受付期間
2025年8月8日(金)~10月20日(月)


⑤受講料
79,000円 (教材費、送料込み。参考図書代別)


⑥修了認定等
本講座を修了するには、全講義48時間の内、42時間以上の履修が必要です。
また各日程最終日午後に行われる修了試験に合格する必要があります。

eラーニングは修了試験前までに必ず視聴を終えてください。
42時間以上の講義を履修し、修了試験を合格した者に対し「修了証」を交付いたします。修了証の発送は2025年12月中旬頃を予定しております。


受講申し込みについて

以下の申込フォームに必要事項を入力してください。
Eメールアドレスはパソコンからのメールが届くようにしておいてください。

申込は終了しました。


その他注意事項

1)講義内容等は変更になる場合もあります。
2)本講座の内容(映像、資料など一切のもの)に関しては録画や無断使用等一切を禁止させて頂きます。使用が発覚した場合は受講中止の措置をとります。
3)住所変更について
申し込み後、住所が変更となった場合はEメールにて住所変更の旨をお知らせください。
4)教材について
受講者への教材の発送は2025年4月中旬から行う予定です。また各講義の資料等は別途PDFにて用意いたします。
5)参考図書
参考図書とは教材以外の参考図書及び副読本の事をいいます。参考図書は受講料には含まれておりませんので、必要な方は各自で購入してください。参考図書の案内は別途いたします。

6)受講生の受講態度が著しく不良である場合等は当該受講生に対し受講中止の措置を取る事があります。また受講中止となった者はその時点から今回の講座を受講する事ができません。その場合、理由の如何を問わず受講料の返金はいたしません。
7)本講座の受講、修了試験の受験にあたりましてはPC、タブレット、またはスマートフォンなどのインターネット環境が必要です。また受講にかかるデータ通信料は受講者負担となります。講義の動画視聴には膨大なデータ通信を行いますのでWi-Fi環境での接続を推奨いたします。
通訳実技の講義では実際に通訳を行っていただく必要があります。そのために音声に対応したマイクやヘッドセットなどが必要です。ご使用の端末に内蔵済の製品であれば、別途用意する必要はありません
8)キャンセル規定
・お振込み後eラーニング開始前:講座費用の20%(テキストを発送している場合はテキスト代も追加で発生)
・eラーニング配信後:全額


JIMC MITP(日本国際医療センター 医療通訳養成講座)の特徴

①充実した講義、内容 日本医療教育財団「医療通訳基礎技能認定試験受験資格に関する教育訓練ガイドライン」を基準
②eラーニングと実技講義による講義 講義はeラーニングと実技講義の組み合わせです。多くの講義は動画配信しますので、いつでも視聴でき、復習がしやすく、繰り返し勉強ができます。(実技の講義の配信はいたしません。実技講義は講義への参加が必要です)
③多数のベテラン講師が所属 ベトナム人、日本人、中国人等を含む多国籍の医師や講師、医師や看護師、理学療法士等の医療従事者、医療通訳士等
④医療通訳養成講座修了証の授与 当講座を修了された方には修了証を授与いたします
⑤医療通訳検定試験の受験資格取得 当講座は日本医療通訳協会「医療通訳技能検定試験」受験資格付与対象、日本医療教育財団「医療通訳基礎技能認定試験受験資格」適合講座として認定を受けております。当講座を修了すると検定試験の受験資格を取得できます
⑥不足単位補充 講義への出席が不足し、修了できない場合は次回以降の講座の際に欠席した講義を無料で参加する事が可能。不足した単位を次回以降に補充する事ができます
⑦修了試験の再試験
講座最終日に行われる修了試験に不合格となった場合、何度でも無料で再試験を受験することが可能です。

よくある質問

Q:講義には全部出席しないと修了できないのでしょうか??
A:全講義の内、約9割以上の出席が必要です。万が一出席数が足りなくなった場合は次回の講座で補う事が可能です。

Q:講義はすべてオンラインで行うのでしょうか?
A:はい。本講座はすべてオンラインで行います。

Q:オンライン講座はどのように行うのでしょうか?
A:eラーニングは視聴システムを使って受講できます。実技講義はZoomというアプリを使って行います。Zoomの簡単な操作で受講可能です。

Q:医療知識がなくても参加できますか?
A:もちろんです!基礎知識からしっかり学べる内容ですので、医療分野が初めての方も安心してスタートできます。

Q;Zoomの操作をした事がなく、不安なのですが・・
A:希望者の方を対象に講義の開始前にZoomを使う練習を行いますのでご安心ください。

Q:講座を修了(卒業)する条件を教えてください。
A:全講講義の内、約9割以上の履修と、最終日に行われる修了試験に合格する必要があります

Q:講座最終日の修了試験に合格できなかったらどうなりますか?
A:合格できるまで何度でも無料で再受験が可能です。

Q:最終日の修了試験もオンラインで行いますか??
A:はい。最終日の修了試験もオンラインで行います。

Q:講座を修了すれば、検定試験の受験資格が得られるのでしょうか?
A:はい。講座を修了すれば医療通訳協会検定試験の受験資格が得られます。

Q:検定試験はいつ行われるのでしょうか?
A:医療通訳協会の検定試験は年に2回、春と秋に行われます。医療教育財団の試験は毎年秋に行われます。

Q:講座の内容は難しいでしょうか?
A:医療系などの勉強もありますので簡単ではありませんができるだけわかりやすく講義いたします。繰り返し復習をすることをお勧めしています。

Q:講義の時間はどれくらいですか?
A:医療通訳養成講座は約48時間です。

Q:中国語の医療通訳養成講座を修了すればICMの登録基準を満たすことができますか??
A:医療通訳養成基礎講座の受講(48時間)のみではICMの登録には講座の時間数が足りませんのが、追加の講義(医療通訳総合養成講座)を受講して頂く事により合計75時間以上となり、ICMの登録基準を満たすことが可能になります。


お申込みから講座開始までの流れ

①お申込み お申込みフォームよりお申込みください
②申込受理、ご入金のお知らせ 弊社より講座受講料のご入金案内をいたします。指定期日内にお振込みをお願いいたします
お振込み先は以下の通りです。
銀行:みずほ銀行
支店:福岡支店
口座:普通口座
口座番号:4292415
名義:株式会社日本国際医療センター
③入金確認の案内 お振込みを確認後、ご入金確認やその後のスケジュールについて連絡をいたします
④テキストの発送 講義開始前までにテキストを発送いたします
⑤講座開始前の案内 講座開始の前に講座開始についてのご案内をいたします

医療通訳養成講座に関するお問合せ

Eメールまたはお電話にてお問合せください
株式会社日本国際医療センター 医療通訳養成講座事務局
Eメール:info@j-imc.co.jp  TEL: 092-791-8578
【お問合せ対応日時:平日11時~16時】
TEL:092-791-8578
E mail: info@j-imc.co.jp

お申込みフォームはこちら → 申込は終了しました。

Khóa đào tạo phiên dịch y tế tiếng Việt lần thứ 13

🎓 Khóa đào tạo phiên dịch y tế tiếng Việt lần thứ 13
(こちらの講座の申込は終了しました)

Học trực tuyến dễ dàng – Nâng cao sự nghiệp tại Nhật!
📌 Zoom + e-learning (47,5 giờ)
📌 Đủ điều kiện dự thi chứng chỉ phiên dịch y tế (Mùa xuân 2026)
📌 Dành cho người Việt đang sống tại Nhật hoặc nước ngoài

[Đăng ký ngay](https://j-imc.co.jp/vnonline)
*Chỗ học giới hạn – Đăng ký sớm để giữ chỗ!*


Hướng dẫn tham gia khóa học
Khóa học này cung cấp kiến thức và kỹ năng cần thiết cho phiên dịch y tế, dựa trên Hướng dẫn đào tạo liên quan đến điều kiện dự thi Kỳ thi chứng nhận kỹ năng cơ bản phiên dịch y tế do Hiệp hội Giáo dục Y tế Nhật Bản ban hành.
Hoàn thành khóa học này sẽ giúp bạn đủ điều kiện tham dự Kỳ thi chứng nhận phiên dịch y tế do Hiệp hội Phiên dịch Y tế Nhật Bản tổ chức. Sau khi có đủ điều kiện, bạn có thể dự thi kỳ thi vào tháng 4/2026.
Khi đăng ký, xin vui lòng đọc kỹ hướng dẫn này.

日本語での同講座の紹介はこちらをご確認ください。→https://j-imc.co.jp/archives/2578


①Tổng quan khóa học

1) Chương trình học (Tổng thời gian dự kiến: 47,5 giờ)

Khóa học gồm bài giảng thực hành trực tuyến và e-learning. Vào ngày cuối cùng sẽ tổ chức kỳ thi kết thúc khóa.

Bài giảng thực hành (trực tuyến) (13,5 giờ)

Bài giảng trực tuyến nhằm giúp học viên nắm vững kỹ thuật phiên dịch thực tế.

Sử dụng Zoom, học viên phải tham gia các buổi học theo lịch sau:

18/10 (Thứ Bảy), 1/11 (Thứ Bảy), 8/11 (Thứ Bảy – thi kết thúc khóa)

2)E-learning (34 giờ)

Bài giảng giúp học viên nâng cao hiểu biết về kiến thức cần có của phiên dịch y tế và hệ thống y tế Nhật Bản. Các bài giảng được ghi hình sẵn, học viên có thể xem vào thời gian thuận tiện và có thể xem lại nhiều lần trong thời gian học.

〇Kỳ thi kết thúc khóa

Vào buổi chiều ngày cuối cùng của bài giảng thực hành, học viên sẽ làm bài thi kết thúc 90 phút. Bài thi cũng được tổ chức trực tuyến qua Zoom, gồm khoảng 100 câu hỏi.


Lịch trình

1)Thời gian học e-learning: Từ 19/9/2025 (Thứ Sáu) đến 9/11/2025 (Chủ Nhật).

Video bài giảng có thể xem lại đến ngày tổ chức kỳ thi tháng 4/2026, giúp học viên ôn tập trong thời gian dài.

 

Danh sách bài giảng e-learning

1)Lý thuyết phiên dịch y tế ①
2)Lý thuyết phiên dịch y tế ②
3)Ý thức và trách nhiệm nghề nghiệp ①
4)Ý thức và trách nhiệm nghề nghiệp ②
5)Kỹ năng giao tiếp của phiên dịch viên y tế ①
6)Kỹ năng giao tiếp của phiên dịch viên y tế ②
7)Kiến thức cơ bản về y học ① Tổng quan y học
8)Kiến thức cơ bản về y học ② Hệ cơ xương
9)Kiến thức cơ bản về y học ③ Hô hấp
10)Kiến thức cơ bản về y học ④ Tuần hoàn
11)Kiến thức cơ bản về y học ⑤ Tiêu hóa
12)Kiến thức cơ bản về y học ⑥ Thận – tiết niệu
13)Kiến thức cơ bản về y học ⑦ Thần kinh
14)Kiến thức cơ bản về y học ⑧ Mắt – Tai mũi họng – Da liễu
15)Kiến thức cơ bản về y học ⑨ Nhi khoa
16)Kiến thức cơ bản về y học ⑩ Sản – Phụ khoa
17)Kiến thức cơ bản về y học ⑪ Tâm thần
18)Kiến thức cơ bản về y học ⑫ Miễn dịch – Ung thư
19)Kiến thức cơ bản về y học ⑬ Dược
20)Kiến thức cơ bản về y học ⑭ Xét nghiệm
21)Hiểu biết về bối cảnh văn hóa và xã hội của bệnh nhân
22)Hệ thống y tế Nhật Bản
23)Quản lý bản thân của phiên dịch viên y tế

2)Bài giảng thực hành và kỳ thi kết thúc

Bài giảng thực hành và kỳ thi kết thúc sẽ diễn ra trực tuyến qua Zoom theo lịch sau:

[Lịch học thực hành]

Ngày Thời gian Nội dung (Số bài giảng)
18/10/2025 (Thứ Bảy) 9:00~17:10 Kỹ thuật phiên dịch (4,5 bài)
1/11/2025 (Thứ Bảy) 9:00~17:10 Thực hành phiên dịch (4,5 bài)
8/11/2025 (Thứ Bảy) 9:00~11:00 Kỳ thi kết thúc

③ Đối tượng học viên

・Ưu tiên người có tiếng mẹ đẻ là tiếng Việt, nhưng người có tiếng mẹ đẻ là tiếng Nhật cũng có thể tham gia.
・Người sống ngoài Nhật Bản cũng có thể tham gia.

・Phải có năng lực sử dụng ngôn ngữ đủ để phiên dịch:

・Tiếng Nhật: Trình độ N2 JLPT

Tiếng Việt: Người bản ngữ hoặc trình độ tương đương
Không yêu cầu nộp giấy chứng nhận ngôn ngữ.


④Thời gian nhận đăng ký

Từ 2/8/2025 (Thứ Bảy) đến 10/10/2025 (Thứ Sáu)


⑤Học phí

68.000 Yên – Bao gồm giáo trình và phí vận chuyển (không bao gồm sách tham khảo)


⑥Chứng nhận hoàn thành


Học viên phải học tối thiểu 41/47,5 giờ và vượt qua kỳ thi kết thúc để được cấp chứng nhận.

E-learning phải được hoàn thành trước kỳ thi kết thúc.

Chứng nhận sẽ được gửi dự kiến vào cuối tháng 11/2025.


Hướng dẫn đăng ký

Điền các thông tin cần thiết vào mẫu đăng ký.

Đảm bảo email của bạn có thể nhận mail từ máy tính.

ベトナム語 オンライン医療通訳養成講座 申し込みフォーム


Các lưu ý khác

1)Nội dung khóa học có thể thay đổi.
2)Cấm ghi hình, sao chép hoặc sử dụng tài liệu khóa học trái phép; vi phạm sẽ bị hủy tư cách học.
3)Nếu thay đổi địa chỉ sau khi đăng ký, hãy thông báo qua email.
4)Giáo trình sẽ gửi từ giữa tháng 9/2025; tài liệu PDF riêng sẽ được cung cấp.
5)Sách tham khảo không bao gồm trong học phí, học viên tự mua nếu cần.
6)Nếu học viên có thái độ học tập không tốt, có thể bị hủy tư cách học mà không hoàn phí.
7)Cần thiết bị có Internet (PC, tablet, smartphone). Chi phí dữ liệu do học viên chịu. Khuyến khích sử dụng Wi-Fi. Thực hành phiên dịch yêu cầu micro hoặc headset có chức năng âm thanh.


Đặc điểm khóa học JIMC MITP (Khóa đào tạo phiên dịch y tế Trung tâm Y tế Quốc tế Nhật Bản)

①Bài giảng chất lượng, dựa trên Hướng dẫn chứng nhận kỹ năng cơ bản phiên dịch y tế.
②Kết hợp e-learning và bài giảng thực hành, nhiều video có thể xem lại để ôn tập.
③Giảng viên đa quốc tịch: Việt Nam, Nhật Bản, Trung Quốc, bác sĩ, y tá, phiên dịch viên…
④Cấp chứng nhận hoàn thành khóa.
⑤Hoàn thành khóa được quyền dự thi Kỳ thi chứng nhận phiên dịch y tế.
⑥Bù giờ học thiếu trong khóa tiếp theo miễn phí.(Khi bị thiếu số giờ học)
⑦Thi kết thúc có thể thi lại miễn phí nếu không đạt.

 


Các câu hỏi thường gặp

・Có phải tham dự tất cả các buổi học không? → Cần dự ít nhất 90% tổng giờ.

・Khóa học có hoàn toàn trực tuyến không? → Có.

・Tham gia e-learning và thực hành trực tuyến qua hệ thống nào? → e-learning qua hệ thống xem video, thực hành qua Zoom.

・Nếu chưa từng dùng Zoom? → Có buổi tập trước khi khóa học bắt đầu.

・Điều kiện để hoàn thành khóa? → Học ≥ 90% bài và đỗ kỳ thi cuối khóa.

・Nếu trượt kỳ thi cuối? → Có thể thi lại miễn phí nhiều lần.

・Khóa học có khó không? → Có kiến thức y học nên không dễ, nhưng giảng dễ hiểu, khuyến khích ôn tập.

・Tổng thời lượng học? → Khoảng 47,5 giờ.

 


Quy trình từ đăng ký đến khai giảng

①Đăng ký Vui lòng đăng ký thông qua mẫu đơn đăng ký.
②Thông báo tiếp nhận đăng ký và thanh toán Chúng tôi sẽ gửi thông báo hướng dẫn thanh toán học phí khóa học. Vui lòng chuyển khoản trong thời hạn quy định.
Thông tin chuyển khoản như sau銀行:みずほ銀行(Ngân hàng: Mizuho Bank)
支店:福岡支店(Chi nhánh: Fukuoka)
口座:普通口座(Loại tài khoản: Thường)
口座番号:4292415(Số tài khoản: 4292415)
名義:株式会社日本国際医療センター(Tên chủ tài khoản: Công ty TNHH Trung tâm Y tế Quốc tế Nhật Bản)
③Thông báo xác nhận thanh toán Sau khi xác nhận chuyển khoản, chúng tôi sẽ liên hệ để thông báo về việc đã nhận được thanh toán và lịch trình tiếp theo.
④ Gửi giáo trình (sách học) Giáo trình sẽ được gửi đến trước khi bắt đầu buổi học.
⑤Thông báo trước khi bắt đầu khóa học Trước khi khóa học bắt đầu, chúng tôi sẽ gửi thông tin hướng dẫn liên quan đến việc khai giảng.

Chính sách hủy

・Sau khi chuyển khoản, trước khi e-learning bắt đầu: 20% phí khóa học (nếu đã gửi giáo trình thì tính thêm phí giáo trình)
・Sau khi e-learning được phát: Không hoàn phí



Liên hệ về Khóa đào tạo Thông dịch y tế

Vui lòng liên hệ qua email hoặc điện thoại.
Ban Thư ký Khóa đào tạo Thông dịch y tế
Công ty Cổ phần Trung tâm Y tế Quốc tế Nhật Bản
Eメール:info@j-imc.co.jp  TEL: 092-791-8578
【Thời gian tiếp nhận liên hệ: Các ngày trong tuần, từ 11:00 đến 16:00】
TEL:092-791-8578
E mail: info@j-imc.co.jp

Mẫu đơn đăng ký ở đây → https://j-imc.co.jp/vnonline