カテゴリーアーカイブ school

【修了生向け】第5回 医療通訳養成(総合)講座を開講いたします

日本国際医療センターでは、修了生向けステップアップ講座として
「第5回 医療通訳養成(総合)講座」を開講いたします。

本講座は、すでに当センター主催の医療通訳養成講座を修了された方を対象とした講座です。
医療通訳の実技力向上および知識の整理・深化を目的として実施いたします。

また、本講座を修了することで、これまでの医療つ役養成基礎講座受講時間と合わせて
ICM認定医療通訳士登録要件の一つである「講座修了(75時間以上)」を満たすことが可能となります。

■講座概要
講座時間:31.5時間(90分×21講義)+実技試験
形式:eラーニング(オンデマンド)+Zoom実技講義・実技試験
日程:2026年5月16日(土)・5月17日(日)
受講料:55,000円(税込)

本講座では最終日にオンラインによる実技試験(面接形式)を実施いたします。

なお、本講座は修了生向け講座のため、一般の方のお申込みはできません。
募集は定員制(20名程度)にて実施いたします。

今後も日本国際医療センターでは、医療通訳者の専門性向上と資格取得支援を目的とした講座を継続的に実施してまいります。

Khóa đào tạo Phiên dịch Y tế tiếng Việt lần thứ 15 (Luyện thi Chứng chỉ Phiên dịch Y tế – Kỳ thi mùa thu 2026)

Khóa học này giúp bạn học một cách hệ thống các kiến thức cơ bản và kỹ năng phiên dịch cần thiết để trở thành phiên dịch viên y tế.

  • Có thể nắm vững nền tảng cần thiết để làm việc trong lĩnh vực phiên dịch y tế
  • Có thể học tiếng Nhật chuyên ngành và kiến thức y khoa sử dụng trong môi trường y tế
  • Có thể học kỹ năng phiên dịch (phiên dịch nối tiếp) một cách thực tiễn

▶ Đăng ký tại đây

Hạn đăng ký: đến ngày 15/06/2026

※ Xem thông tin bằng tiếng Nhật tại đây

▶ Trang tiếng Nhật


Về khóa học này

Khóa học này dành cho những người muốn trở thành phiên dịch viên y tế tiếng Việt.
Kết hợp giữa e-learning và các buổi thực hành qua Zoom, bạn sẽ học một cách hệ thống kiến thức cơ bản, tiếng Nhật sử dụng trong môi trường y tế và kỹ năng phiên dịch cần thiết.

Khóa học được thiết kế hướng tới kỳ thi phiên dịch y tế dự kiến tổ chức vào mùa thu năm 2026.

Đây là khóa học phù hợp cho những người muốn học kiến thức cơ bản và kỹ năng phiên dịch y tế, cũng như những người có định hướng làm việc trong lĩnh vực y tế trong tương lai.


Bạn sẽ đạt được gì từ khóa học này

  • Có thể nắm vững nền tảng cần thiết để làm việc trong lĩnh vực phiên dịch y tế
  • Có thể học kiến thức y khoa và tiếng Nhật chuyên ngành
  • Có thể học kỹ năng phiên dịch một cách hệ thống

Quy trình học

Sau khi hoàn thành khóa học, bạn sẽ nắm được kiến thức cơ bản và kỹ năng phiên dịch y tế một cách hệ thống.

① Học e-learning tại nhà(bắt đầu từ tháng 4, có thể bắt đầu bất cứ lúc nào)
*Có thể bắt đầu học bất cứ lúc nào/Có thể đăng ký và tham gia giữa chừng

② Tham gia lớp thực hành qua Zoom(tháng 6, 2 buổi thứ Bảy)

③ Thi kết thúc khóa học(tháng 7)

④ Kỳ thi phiên dịch y tế(mùa thu 2026)

※ Khóa học được thiết kế để có thể tham gia song song với công việc

▶ Đăng ký tại đây


Tổng quan khóa học

  • Tổng thời lượng: 47.5 giờ
  • E-learning: 34 giờ
  • Thực hành Zoom(trực tuyến): 13.5 giờ
  • Hình thức: E-learning + lớp thực hành trực tuyến
  • Học phí: 68,000 yên(đã bao gồm thuế)
  • Thời hạn đăng ký: đến ngày 15/06/2026

Lịch học(Zoom & thi kết thúc)

Ngày Thời gian Nội dung
Thứ Bảy, 20/06/2026 9:00~17:10 Kỹ thuật phiên dịch(4.5 buổi)
Thứ Bảy, 27/06/2026 9:00~17:00 Thực hành phiên dịch(4.5 buổi)
Thứ Bảy, 18/07/2026 9:00~11:00 Thi kết thúc khóa học

※ E-learning bắt đầu từ tháng 4 năm 2026
※ Vui lòng hoàn thành tất cả bài học trước khi tham gia kỳ thi kết thúc


Về e-learning

Bạn có thể học bất cứ lúc nào vì đây là bài giảng dạng video.
Có thể xem lại nhiều lần trong thời gian học.
Có thể học trên điện thoại, máy tính hoặc máy tính bảng.


Đối tượng tham gia

  • Người có tiếng mẹ đẻ là tiếng Việt(người Nhật cũng có thể tham gia)
  • Trình độ tiếng Nhật tương đương N2 trở lên
  • Người quan tâm đến phiên dịch y tế

Học phí

68,000 yên(đã bao gồm thuế)


Điều kiện hoàn thành khóa học

  • Hoàn thành khoảng 90% nội dung khóa học
  • Đạt yêu cầu trong kỳ thi kết thúc

Câu hỏi thường gặp(Q&A)

Q: Tôi có thể bắt đầu học từ khi nào?
A: E-learning bắt đầu từ tháng 4 và bạn có thể bắt đầu bất cứ lúc nào. Có thể đăng ký và tham gia giữa chừng.

Q: Tôi có thể vừa đi làm vừa học không?
A: Có. Bạn có thể học e-learning vào thời gian phù hợp. Các buổi Zoom có lịch cố định, nhưng tổng thể vẫn phù hợp với người đang đi làm.

Q: Lớp thực hành có được xem lại không?
A: Các buổi Zoom không được ghi hình. Vui lòng tham gia theo lịch.

Q: Cần trình độ tiếng Nhật như thế nào?
A: Cần có khả năng đọc hiểu và giao tiếp tiếng Nhật nhất định để học nội dung y khoa và tham gia thực hành.

Q: Khóa học này phù hợp với ai?
A: Phù hợp với người muốn học kiến thức và kỹ năng phiên dịch y tế, hoặc có định hướng làm việc trong lĩnh vực y tế.

Q: Học phí là bao nhiêu?
A: 68,000 yên(đã bao gồm thuế)

Q: Hạn đăng ký là khi nào?
A: Đến ngày 15/06/2026

※ Nếu bạn muốn tìm hiểu chi tiết về hệ thống chứng chỉ phiên dịch y tế và sự khác biệt giữa các kỳ thi, vui lòng tham khảo tại đây(nội dung bằng tiếng Nhật)

▶ Thông tin về chứng chỉ phiên dịch y tế(tiếng Nhật)


Quy định hủy

Trước khi bắt đầu e-learning: hoàn trả sau khi trừ 20% học phí(bao gồm chi phí tài liệu nếu đã gửi)
Sau khi bắt đầu e-learning: không hoàn trả


Đăng ký

▶ Đăng ký tại đây


Liên hệ

Email:info@j-imc.co.jp
TEL:092-791-8578
(Thứ Hai~Thứ Sáu 11:00~16:00)

第15回ベトナム語医療通訳養成講座【2026年秋 医療通訳検定試験 対応コース】

※ Tiếng Việtはこちら:
ベトナム語ページ

この講座でできること

  • 医療通訳検定試験の受験資格を取得できます
  • 医療通訳として働くための基礎を身につけることができます
  • 医療現場で使う日本語・専門知識を学ぶことができます

eラーニング+Zoom実技
合計47.5時間

▶ お申込みフォームはこちら

申込締切:2026年6月15日まで


受講の流れ

① 自宅でeラーニングで学習(4月〜随時開始)*Eラーニングはいつでも開始可能/途中からでも参加できます

② Zoom実技講義(6月~7月)

③ 修了試験(7月)

④ 検定試験(2026年秋)

※ 忙しい方でも無理なく受講できます


本講座について

累計受講生数 1,000名以上

当センターでは2020年より医療通訳養成講座を継続的に実施しており、
これまで多くの受講生が本講座を修了しています。

修了により得られるもの

  • 日本医療通訳協会「医療通訳検定試験」受験資格
  • 修了証(有効期限なし)

講座概要

医療通訳に必要な知識と通訳技術を学ぶ講座です。
初めての方でも受講できます。

講義内容・修了条件の詳細はこちら
▶ 詳細を見る


日程(Zoom実技講義・修了試験)

日付 時間 内容
2026年6月20日(土) 9:00~17:10 通訳技術等(4.5講義)
2026年6月27日(土) 9:00~17:00 通訳実技(4.5講義)
2026年7月18日(土) 9:00~11:00 修了試験等

※ eラーニングは2026年4月より開始しています。
※ 修了試験までに全講義の視聴を完了してください。


eラーニングについて

録画講義のため、好きな時間に受講できます。
受講期間中は何度でも繰り返し視聴できます。
スマートフォン・PC・タブレットで受講可能です。


受講対象

  • ベトナム語を母語とする方(日本語話者も受講可)
  • 日本語能力N2程度以上
  • 医療通訳に興味がある方

受講料

68,000円(税込)


修了条件

全体の約90%以上の履修と、修了試験の合格が必要です。


よくある質問

Q:この講座を受けると何ができますか?
A:医療通訳検定試験の受験資格を取得でき、医療通訳としての基礎を身につけることができます。

Q:講座はすべてオンラインですか?
A:はい。すべてオンラインで受講できます。

Q:いつから受講を開始できますか?
A:eラーニングは4月より配信開始しており、随時受講を開始できます。途中からのお申込みでも受講可能です。

Q:仕事をしながらでも受講できますか?
A:はい。eラーニングはご自宅でご都合のよい時間に学習できます。Zoom実技講義は指定日程でのご参加が必要ですが、全体として仕事をしながらでも受講しやすい構成です。

Q:講座の内容は難しいですか?
A:医療内容を学ぶため簡単ではありませんが、初めての方でも受講できます。

Q:実技講義は録画配信されますか?
A:実技講義(Zoom)は、原則として録画配信は行いません。日程をご確認のうえ、ご参加ください。

Q:Zoomを使ったことがなく不安です。
A:事前に案内しますのでご安心ください。

Q:日本語力はどの程度必要ですか?
A:医療現場で使う日本語を扱うため、一定の日本語読解力・会話力が必要です。講義内容を理解し、通訳実技に参加できるレベルが望まれます。

Q:修了すると試験を受けられますか?
A:はい。修了後、日本医療通訳協会「医療通訳検定試験」受験資格を取得できます。

Q:では、この講座はどのような方に向いていますか?
A:医療通訳に必要な基礎知識・医療日本語・通訳技術を学びたい方、将来的に医療通訳や医療分野での通訳業務に関わりたい方に向いています。

Q:受講料はいくらですか?
A:68,000円(税込)です。

Q:申込締切はいつですか?
A:申込受付期間は2026年6月15日までです。

※医療通訳の資格制度について詳しく知りたい方はこちら

▶ 医療通訳の資格について


キャンセル規定

お振込み後eラーニング開始前:講座費用の20%(テキスト発送済の場合はテキスト代を含む)
eラーニング配信後:全額


お申込み

以下のフォームよりお申込みください。

▶ お申込みフォーム


お問い合わせ

Eメール:info@j-imc.co.jp
TEL:092-791-8578
(平日 11:00~16:00)

2026年夏季 中国語医療通訳養成基礎講座 (オンライン)【2026年秋 医療通訳検定試験 対応コース】

※ 中文说明请点击这里:
中文页面

この講座でできること

  • 医療通訳検定試験の受験資格を取得できます
  • 医療通訳として働くための基礎を身につけることができます
  • 医療現場で使う日本語・専門知識を学ぶことができます

eラーニング+Zoom実技
合計48時間


▶ お申込みフォームはこちら

申込締切:2026年6月15日まで


受講の流れ

① 自宅でeラーニングで学習(4月〜随時開始)*Eラーニングはいつでも開始可能/途中からでも参加できます

② Zoom実技講義(6月~7月)

③ 修了試験(7月)

④ 検定試験(2026年秋)

※ 忙しい方でも無理なく受講できます


本講座について

累計受講生数 1,000名以上

当センターでは2020年より医療通訳養成講座を継続的に実施しており、
これまで多くの受講生が本講座を修了しています。

修了により得られるもの

  • 医療教育財団「医療通訳基礎技能認定試験」受験資格
  • 日本医療通訳協会「医療通訳検定試験」受験資格
  • 修了証(有効期限なし)

講座概要

医療通訳に必要な知識と通訳技術を学ぶ講座です。
初めての方でも受講できます。

講義内容・修了条件の詳細はこちら

▶ 詳細を見る


日程(Zoom実技講義・修了試験)

日付 時間 内容
2026年6月13日(土) 9:00~16:10 通訳技術
2026年6月27日(土) 9:00~16:10 通訳実技
2026年7月18日(土) 9:00~12:10 通訳実技
2026年7月18日(土) 13:00~15:00 修了試験

eラーニングについて

録画講義のため、好きな時間に受講できます。
受講期間中は何度でも繰り返し視聴できます。
スマートフォン・PC・タブレットで受講可能です。

※ eラーニングは2026年4月より開始予定です。
※ 修了試験までに全講義の視聴を完了してください。


受講対象

  • 中国語を母語とする方(日本語話者も受講可)
  • 日本語能力N2程度以上
  • 医療通訳に興味がある方

受講料

79,000円(税込)


修了条件

全体の約90%以上の履修と、修了試験の合格が必要です。


よくある質問

Q:この講座を受けると何ができますか?
A:医療通訳検定試験の受験資格を取得でき、医療通訳としての基礎を身につけることができます。

Q:講座はすべてオンラインですか?
A:はい。すべてオンラインで受講できます。

Q:講座の内容は難しいですか?
A:医療内容を学ぶため簡単ではありませんが、初めての方でも受講できます。

Q:Zoomを使ったことがなく不安です。
A:事前に案内しますのでご安心ください。

Q:修了すると試験を受けられますか?
A:はい。修了後、日本医療通訳協会「医療通訳検定試験」、医療教育財団「医療通訳基礎技能認定試験」の受験資格を取得できます。

Q:ICM認定(ICM認定医療通訳士認定)に対応していますか?
A:本講座(48時間)のみではICMの要件(75時間以上)を満たしません。
年に数回開催している追加講座(31時間)を受講することで、合計79時間となりICM認定に対応可能です。

Q:追加講座とは何ですか?
A:基礎講座修了者向けの「医療通訳養成総合講座(31時間)」です。。
受講は任意ですが、ICMを目指す場合に必要となります。

Q:追加講座(総合講座)の費用はいくらですか?
A:55,000円(税込)です。

※ICMは必須資格ではありませんが、希望される方は追加講座で対応可能です。

※医療通訳の資格制度について詳しく知りたい方はこちら

▶ 医療通訳の資格について


キャンセル規定

お振込み後eラーニング開始前:講座費用の20%(テキスト発送済の場合はテキスト代を含む)
eラーニング配信後:全額


お申込み

以下のフォームよりお申込みください。


▶ お申込みフォーム


お問い合わせ

Eメール:info@j-imc.co.jp
TEL:092-791-8578
(平日 11:00~16:00)

2026年夏季 中文医疗口译培训课程(日本线上)|对应2026年秋季医疗口译检定考试

2026年夏季 中文医疗口译培训课程(日本线上)|对应2026年秋季医疗口译检定考试

※如需查看日文说明,请点击这里:日文页面(日本語ページ)

完成本课程后,可获得2026年秋季以下考试的报考资格。

  • 日本医疗口译协会「医疗口译检定考试(第一次考试)」报考资格
  • 医疗教育财团「医疗口译基础技能认定考试(第一次考试)」报考资格

e-learning+Zoom实技
合计48小时


▶ 立即报名(Google表单)

报名截止:2026年6月15日

※如无法打开Google表单(如中国等地区),请使用以下报名表:
https://j-imc.co.jp/apform


学习流程

① 在家学习(e-learning)

② Zoom实技课程(指定日期)

③ 结业考试

④ 参加2026年秋季医疗口译相关考试


本课程的特点

累计学员人数超过1,000名

本中心自2020年起持续举办医疗口译培训课程,
已有许多学员顺利完成课程。

完成课程后可获得

  • 医疗教育财团「医疗口译基础技能认定考试」报考资格
  • 日本医疗口译协会「医疗口译检定考试」报考资格
  • 结业证书(无有效期)

课程概要

本课程学习医疗口译所需的基础知识与口译技能。
即使是第一次学习医疗口译的人,也可以参加。

课程详细内容、结业条件等说明(日文)请见:
▶ 详细说明(日文)


Zoom实技课程与结业考试日程

日期 时间 内容
2026年6月13日(周六) 9:00~16:10 口译技术
2026年6月27日(周六) 9:00~16:10 口译实务
2026年7月18日(周六) 9:00~12:10 口译实务
2026年7月18日(周六) 13:00~15:00 结业考试

关于e-learning

录播课程,可按自己的时间学习。
学习期间内可反复观看。
支持手机、平板、电脑。

※预计2026年4月开始上线。
※请在结业考试前完成全部课程视频的学习。


适合对象

  • 以中文为母语者(也欢迎日语母语者参加)
  • 日语能力达到N2程度以上者
  • 对医疗口译工作有兴趣者

学费

79,000日元(含税)


结业条件

需完成全课程约90%以上的学习,并通过结业考试。


常见问题(Q&A)

Q:课程全部都是线上进行吗?
A:是的。全部课程均可在线参加。

Q:课程难吗?
A:由于会学习医疗相关内容,因此并不轻松,但即使是初学者也可以参加。

Q:我没有使用过Zoom,会不会有困难?
A:课程开始前会提供说明,请放心参加。

Q:修完本课程后可以参加检定考试吗?
A:可以。完成课程后可获得相关考试的报考资格。

Q:本课程可以满足ICM要求吗?
A:本课程为48小时,单独修读本课程不能满足ICM所要求的75小时以上条件。
如希望对应ICM,可在完成本课程后,再追加修读31小时的课程,合计79小时。

Q:追加课程是什么?费用是多少?
A:追加课程为「医疗口译养成综合讲座(31小时)」,费用为55,000日元(税込)。

※关于医疗口译资格制度的详细说明(日文)请见:
▶ 医疗口译资格说明(日文)


取消规定

汇款后、e-learning开始前:收取课程费用的20%(如教材已寄出,另加教材费)
e-learning开始后:恕不退款


报名

请通过以下表单报名。

▶ 报名表(Google表单)

※如无法打开Google表单(如中国等地区),请使用以下报名表:
https://j-imc.co.jp/apform


咨询方式

E-mail:info@j-imc.co.jp
TEL:092-791-8578
受理时间:工作日 11:00~16:00

【2026年春期 医療通訳技能検定試験 申込開始のお知らせ】

2026年春期 医療通訳技能検定試験(一次試験)の申込が
2月16日より開始されました。


■ 一次試験

  • 申込期間:2月16日(月)~3月6日(金)
  • 試験日時:4月12日(日)14:00~16:00

■ 試験会場

東京・大阪・名古屋・福岡・広島・札幌・那覇・仙台
※申込者の少ない会場につきましては、他の会場に移行していただく場合があります。

■ 対象言語

英語、中国語、ベトナム語、ポルトガル語、ロシア語
※申込者の少ない言語につきましては、次年度に延期していただく場合があります。

■ 受験資格

以下のいずれか一つに該当する方

  • ① 医療通訳養成講座または養成学校を修了した方
    (ICM登録条件は別途記載書類をご参照ください)

当スクール受講生・修了生の皆様には、
弊社を通しての団体申込が可能です。
詳細は別途メールにてご案内いたします。

医療通訳の資格について|新しい解説ページを公開しました

医療通訳養成講座をご検討中の方から、
これまで多くいただいてきたご質問のひとつに、

  • 医療通訳に資格は必要ですか?

  • 医療通訳になるには、どの試験を受ければよいですか?

  • 国家資格はありますか?

  • 中国語とベトナム語で違いはありますか?

  • ICM認定医療通訳士とは何ですか?

といった 「医療通訳の資格・検定制度」 に関するものがあります。

こうした疑問にお答えするため、
このたび 「医療通訳の資格について」解説ページ を新たに作成しました。


医療通訳の資格について(解説ページ)

新しいページでは、以下の内容を分かりやすく整理しています。

  • 医療通訳は国家資格なのか

  • 医療通訳に関する主な資格・検定制度の全体像

  • 日本医療教育財団の認定試験について

  • 日本医療通訳協会の技能検定試験について

  • ICM認定医療通訳士制度の概要と注意点

  • 中国語・ベトナム語それぞれの対応資格の違い

  • 医療通訳を目指す際の現実的なステップ

医療通訳をこれから目指す方だけでなく、
すでに通訳・ガイド業務をされている方、
医療分野で外国語を使うお仕事に携わる方にも参考になる内容です。


医療通訳養成講座との関係について

当社の医療通訳養成講座は、

  • 医療通訳に必要な基礎知識・倫理・考え方を体系的に学ぶ

  • 各種検定試験・認定制度を目指すための土台をつくる

ことを目的としています。

資格や検定試験はゴールではなく、
医療通訳として活動するための一つの指標です。

講座内容や対象言語によって対応する試験・認定制度が異なるため、
資格についての正しい理解が重要になります。


詳しくはこちら

医療通訳の資格・検定制度について詳しく知りたい方は、
以下のページをご覧ください。

医療通訳の資格について
https://j-imc.co.jp/medical-interpreter-qualification


関連ページ

2026年冬季 中国語 医疗口译基础培训课程(検定試験対応講座)申込は終了しました

※この講座は募集を終了しています。
現在募集中の医療通訳養成講座や最新情報は
医療通訳養成講座 総合ページ
よりご確認ください。


日文页面在这里(日本語ページ)

【要点】完成课程即可获得“2026年4月 医疗口译协会检定 第一阶段(考试)”的报考资格

完成课程后,您可以参加2026年4月实施的医疗口译协会检定(第一阶段(考试))
现在开始学习也完全来得及备考。

目前,已经有学员开始参加本课程。
本课程以 e-learning 为主,可按照自己的节奏进行学习,
即使现在报名,也可以在不勉强的情况下稳步推进学习进度。

e-learning+Zoom实务|合计48小时|符合医疗教育财团指南


🎁 提前报名的优势

※本课程由 e-learning+实务讲义组成。
尽早报名可在实务讲义(2月7日开始)之前,从容推进e-learning学习,从而获得更充足的复习与考试准备时间。
※也推荐给需要兼顾工作与家务学习的学员。


▶ 点击这里报名

报名期间:2025年10月21日 ~ 2026年2月2日


关于本课程

本中心自2020年起持续开设医疗口译课程,累计学员人数已超过1,000名。
本课程的课程体系符合一般社团法人医疗教育财团制定的《医疗口译基础技能认定考试报考资格相关教育训练指南》。

本课程不仅适合首次学习医疗口译的学员,也适合已经从事口译工作的人员以及在医疗领域工作的人员进行能力提升

完成课程后可获得

  • 医疗教育财团《医疗口译基础技能认定考试》报考资格
  • 日本医疗口译协会《医疗口译检定考试》报考资格
  • 完成证书(无有效期/预计2026年3月中旬寄送)
  • 2026年4月 医疗口译协会检定(第一阶段(考试))报考资格

适合以下学员

  • 希望从基础开始系统学习医疗口译的学员
  • 已从事口译工作,希望强化医疗领域知识的学员
  • 感到自学学习遇到瓶颈的学员
  • 以医疗口译相关检定考试为目标的学员
  • 希望在兼顾工作与家庭的同时学习的学员
  • 作为医疗从业者,希望加深对口译与多文化应对理解的学员

课程日程(实务讲义+e-learning+完成考试)

学习期间:随时报名~2026年2月28日

本课程由e-learning讲义、Zoom实务讲义以及完成考试组成

①Zoom 实务讲义・完成考试(13.5小时)*以下日程将通过Zoom进行实务讲义与完成考试。

日程 时间 内容
2026年2月7日(周六) 9:00~14:30 口译所需的口译技能(3讲)
2026年2月14日(周六) 9:00~16:10 口译实务(4讲)
2026年2月28日(周六) 9:00~12:10 口译实务(2讲)
2026年2月28日(周六) 13:00~15:00 完成考试(在线)

②e-learning(34.5小时)

【学习期间】随时报名 ~ 2026年2月28日
※ 请在上述期间内完成所有讲义学习。

【复习观看】
※ e-learning全部内容可观看至2026年4月检定考试结束时(用于复习)。
※ 报名并完成缴费确认越早,越能更早开始学习。

e-learning讲义特点

  • 随时・可反复学习
    为录播课程,24小时可在方便的时间学习。
    在学习期间内可反复观看,有助于加深理解并稳步推进学习。
  • 复习时可最高2倍速播放
    首次观看需以正常速度学习;复习时可将播放速度调整至最高2倍速,从而提高学习效率。
  • 支持手机・平板・电脑
    不仅可用电脑观看,也可用手机或平板学习。
    不受地点限制,可有效利用通勤时间或碎片时间。
  • 流媒体播放,学习更省心
    讲义视频为流媒体播放,无需保存数据等操作。
    只要有网络环境,即可开始学习。

课程概要(合计48小时)

e-learning讲义(每讲约90分钟,共计34.5小时)

  1. 医疗口译理论①
  2. 医疗口译理论②
  3. 作为专业人士的意识与责任①
  4. 作为专业人士的意识与责任②
  5. 医疗口译员的沟通能力①
  6. 医疗口译员的沟通能力②
  7. 医疗基础知识① 医学概论
  8. 医疗基础知识② 肌肉骨骼系统
  9. 医疗基础知识③ 呼吸系统
  10. 医疗基础知识④ 循环系统
  11. 医疗基础知识⑤ 消化系统
  12. 医疗基础知识⑥ 肾泌尿科
  13. 医疗基础知识⑦ 脑神经
  14. 医疗基础知识⑧ 眼科・耳鼻科
  15. 医疗基础知识⑨ 儿科
  16. 医疗基础知识⑩ 妇产科
  17. 医疗基础知识⑪ 精神科
  18. 医疗基础知识⑫ 免疫・癌症
  19. 医疗基础知识⑬ 皮肤科
  20. 医疗基础知识⑭ 药物
  21. 医疗基础知识⑮ 检查
  22. 理解患者的文化与社会背景
  23. 日本的医疗制度
  24. 医疗口译员的自我管理

Zoom实务讲义(13.5小时)

  • 口译所需技能(笔记法・交替传译)
  • 按场景进行角色扮演练习
  • 医疗现场的站位与应对方法

完成条件

  • 48小时中修读42小时以上(e-learning必须全部观看)
  • 通过完成考试(未通过也可免费再次参加完成考试)
  • 提交学习记录(简易报告)

※ 详细内容将在受讲 안내(课程通知)中说明。


常见问题(Q&A)

Q:什么时候可以开始学习?
A:在本课程e-learning开始配信后报名的学员,完成缴费确认后,我们将依次通过邮件发送e-learning学习 안내(受讲 안내)。
收到 안내 邮件后即可开始观看e-learning。
另外,在周末、年末年始等休业期间, 안내 发送可能需要一些时间。
※实务讲义按固定日程进行,但e-learning在学习期间内可按自己的节奏学习。

Q:必须参加所有课程才能完成课程吗?
A:需要参加全部讲义约9成以上。若出席不足导致无法完成课程,可在下次课程中补足。

Q:课程是否全部在线进行?
A:是的。本课程全部在线进行。

Q:在线课程如何进行?
A:e-learning通过观看系统学习;实务讲义使用Zoom进行。通过Zoom的简单操作即可参加。

Q:我没有使用过Zoom,担心操作怎么办?
A:我们将面向希望参加的学员,在课程开始前提供使用Zoom的练习机会,请放心。

Q:医疗从业者也可以报名吗?
A:可以,医疗从业者也可报名学习。
本课程以培养医疗口译员为目的,但也有在医疗现场工作的人员,为加深对口译与多文化应对的理解、作为能力提升而参加学习的情况。

Q:请问完成课程(毕业)的条件是什么?
A:需要修读全部讲义约9成以上,并通过最终日进行的完成考试。详细内容将在受讲 안내 中说明。

Q:如果最终日的完成考试没有通过怎么办?
A:可免费再次参加完成考试,次数不限,直到通过为止。

Q:最终日的完成考试也在线进行吗?
A:是的。最终日的完成考试也在线进行。

Q:完成课程后可以获得检定考试的报考资格吗?
A:是的。完成课程后,可获得医疗口译协会检定考试与医疗教育财团考试的报考资格。

Q:检定考试什么时候举行?
A:医疗口译协会的检定考试每年举行两次(春季与秋季)。医疗教育财团的考试每年秋季举行。

Q:课程内容会不会很难?
A:课程包含医疗相关内容,因此并不简单,但我们会尽量用易懂的方式授课。建议反复复习学习。

Q:课程总时长是多少?
A:医疗口译养成课程约48小时。

 


学费(医疗口译养成基础课程)

79,000日元(含税)

※ 如从海外报名,根据支付方式金额可能有所不同。详细信息将在报名后另行 안내。


▶ 前往报名表


※本講座は募集終了しています。

本講座は、日本国際医療センター(JIMC)が継続的に開催している
「医療通訳養成講座(JIMC MITP)」の過去開催講座です。

現在募集中・開講予定の医療通訳養成講座については、
以下の総合ページをご確認ください。


▶ 医療通訳養成講座(総合ページ)

2026年冬季 中国語 医療通訳養成基礎講座(検定試験対応講座)

※この講座は募集を終了しています。
現在募集中の医療通訳養成講座や最新情報は
医療通訳養成講座 総合ページ
よりご確認ください。

 


中国語ページはこちら(中文页面)

【ポイント】本講座修了で「2026年4月 医療通訳協会検定 一次試験」受験資格を取得

本講座を修了すると、2026年4月実施の医療通訳協会検定(一次試験)を受験できます。

現在、本講座の受講を開始されている方もいらっしゃいます。
eラーニングは受講期間内でご自身のペースで進めていただけるため、
今からお申込みいただいても、無理のないペースで学習を進めていただけます。

eラーニング+Zoom実技|合計48時間|医療教育財団ガイドライン準拠


🎁 早期申込のメリット

※本講座は eラーニング+実技講義で構成されています。
早めにお申込みいただくことで、実技講義(2月7日開始)までにeラーニングを余裕をもって進めることができ、復習・試験対策に充てられる期間が長くなります。
※仕事や家事と両立しながら学習される方にもおすすめです。


▶ お申込みフォームはこちら

申込期間:2025年10月21日 ~ 2026年2月2日


本講座について

当センターでは2020年より医療通訳講座を継続的に実施しており、これまでの累計受講生数は1,000名を超えています。
本講座は、一般社団法人医療教育財団が定める「医療通訳基礎技能認定試験受験資格に関する教育訓練ガイドライン」に準拠したカリキュラムです。

医療通訳を初めて学ぶ方だけでなく、通訳として活動している方や、医療分野で働く方のスキルアップにも適しています。

修了により得られるもの

  • 医療教育財団「医療通訳基礎技能認定試験」受験資格
  • 日本医療通訳協会「医療通訳検定試験」受験資格
  • 修了証(有効期限なし/2026年3月中旬発送予定)
  • 2026年4月 医療通訳協会検定(一次試験)受験資格

このような方が受講しています

  • 医療通訳を基礎から体系的に学びたい方
  • 通訳として活動しており、医療分野の知識を強化したい方
  • 独学での学習に限界を感じている方
  • 医療通訳の検定試験を目標にしている方
  • 仕事や家庭と両立しながら学習したい方
  • 医療従事者として、通訳や多文化対応の理解を深めたい方

本講座の開催日程(実技講義+eラーニング+修了試験)

受講期間:随時~2026年2月28日まで

本講座はeラーニング講義とZoomによる実技講義、修了試験で構成されてます。

①Zoom 実技講義・修了試験(13.5時間)*以下の日時の講義に実技講義、修了試験をZoomで行います。

日程 時間 内容
2026年2月7日(土) 9:00~14:30 通訳に必要な通訳技術(3講義)
2026年2月14日(土) 9:00~16:10 通訳実技(4講義)
2026年2月28日(土) 9:00~12:10 通訳実技(2講義)
2026年2月28日(土) 13:00~15:00 修了試験(オンライン)

②eラーニング(34.5時間)

【受講期間】随時 ~ 2026年2月28日まで
※ 上記期間内に、すべての講義を受講してください。

【復習視聴】
※ eラーニングはすべて、2026年4月の検定試験終了時まで視聴可能です(復習用)。
※ お申込み・入金確認が早いほど、学習開始が早くなります。

eラーニング講義の特徴

  • いつでも・何度でも学習可能
    録画講義のため、24時間ご自身の都合のよい時間に学習できます。
    受講期間中は何度でも繰り返し視聴でき、理解を深めながら学習を進められます。
  • 復習時は最大2倍速で視聴可能
    初回視聴時は通常速度での受講となりますが、復習時には最大2倍速まで再生速度を変更でき、効率的な学習が可能です。
  • スマートフォン・タブレット・PCに対応
    パソコンだけでなく、スマートフォンやタブレットからも視聴可能です。
    場所を選ばず学習でき、通勤時間や空き時間も有効に活用できます。
  • ストリーミング配信で手間なく受講
    講義動画はストリーミング配信のため、データ保存などの手間は不要です。
    インターネット環境があれば、受講を開始できます。

カリキュラム概要(合計48時間)

eラーニング講義(1講義約90分。合計34.5時間)

  1. 医療通訳理論①
  2. 医療通訳理論②
  3. 専門職としての意識と責任①
  4. 専門職としての意識と責任②
  5. 医療通訳者のコミュニケーション力①
  6. 医療通訳者のコミュニケーション力②
  7. 医療の基礎知識① 医学概論
  8. 医療の基礎知識② 筋骨格系
  9. 医療の基礎知識③ 呼吸器
  10. 医療の基礎知識④ 循環器
  11. 医療の基礎知識⑤ 消化器
  12. 医療の基礎知識⑥ 腎泌尿器科
  13. 医療の基礎知識⑦ 脳神経
  14. 医療の基礎知識⑧ 眼科・耳鼻科
  15. 医療の基礎知知识⑨ 小児科
  16. 医療の基礎知識⑩ 産婦人科
  17. 医療の基礎知識⑪ 精神科
  18. 医療の基礎知識⑫ 免疫・がん
  19. 医療の基礎知識⑬ 皮膚科
  20. 医療の基礎知識⑭ 薬
  21. 医療の基礎知識⑮ 検査
  22. 患者の文化的・社会的背景の理解
  23. 日本の医療制度
  24. 医療通訳者の自己管理

Zoom実技講義(13.5時間)

  • 通訳に必要な技術(ノートテイキング・逐次通訳)
  • 場面別ロールプレイ演習
  • 医療現場での立ち位置・対応方法

修了条件

  • 48時間中42時間以上の履修(eラーニングは全視聴必須)
  • 修了試験の合格(不合格でも無料で再受験可能)
  • 履修記録(簡単なレポート)の提出

※ 詳細は受講案内にてお知らせします。


よくある質問(Q&A)

Q:受講はいつから開始できますか?
A:本講座のeラーニング配信開始後にお申込みいただいた場合は、ご入金の確認が取れ次第、順次 eラーニング受講のご案内をメールでお送りします。
ご案内メール到着後、eラーニングの視聴を開始していただけます。
なお、土日・年末年始などの休業期間中は、ご案内までにお時間をいただく場合があります。
※実技講義は決められた日程で行われますが、eラーニングは受講期間中、ご自身のペースで進めていただけます。

Q:講義には全部出席しないと修了できないのでしょうか?
A:全講義の内、約9割以上の出席が必要です。万が一出席数が足りなく修了できない場合は次回の講座で補う事が可能です。

Q:講義はすべてオンラインで行うのでしょうか?
A:はい。本講座はすべてオンラインで行います。

Q:オンライン講座はどのように行うのでしょうか?
A:eラーニングは視聴システムを使って受講できます。実技講義はZoomというアプリを使って行います。Zoomの簡単な操作で受講可能です。

Q:Zoomの操作をした事がなく、不安なのですが・・
A:希望者の方を対象に講義の開始前にZoomを使う練習を行いますのでご安心ください。

Q:医療従事者でも受講できますか?
A:はい、医療従事者の方も受講可能です。
本講座は医療通訳者養成を目的とした講座ですが、医療現場で働く方が、通訳や多文化対応への理解を深める目的でスキルアップとして受講されるケースもあります。

Q:講座を修了(卒業)する条件を教えてください。
A:全講講義の内、9割以上の履修と、最終日に行われる修了試験に合格する必要があります。詳細は受講案内でお知らせいたします。

Q:講座最終日の修了試験に合格できなかったらどうなりますか?
A:合格できるまで何度でも無料で再受験が可能です。

Q:最終日の修了試験もオンラインで行いますか?
A:はい。最終日の修了試験もオンラインで行います。

Q:講座を修了すれば、検定試験の受験資格が得られるのでしょうか?
A:はい。講座を修了すれば医療通訳協会検定試験、医療教育財団の受験資格が得られます。

Q:検定試験はいつ行われるのでしょうか?
A:医療通訳協会の検定試験は年に2回、春と秋に行われます。医療教育財団の試験は毎年秋に行われます。

Q:講座の内容は難しいでしょうか?
A:医療系などの勉強もありますので簡単ではありませんができるだけわかりやすく講義いたします。繰り返し復習をすることをお勧めしています。

Q:講義の時間はどれくらいですか?
A:医療通訳養成講座は約48時間です。

Q:さらに上位資格を目指すことはできますか?
A:はい。追加の講座を受講頂く事でICM(医療通訳認定制度)に対応可能です。


受講料(医療通訳養成基礎講座)

79,000円(税込)

※ 海外からのお申込みの場合、決済方法により金額が異なる場合があります。詳細は申込後にご案内します。


▶ お申込みフォームへ進む


※本講座は募集終了しています。

本講座は、日本国際医療センター(JIMC)が継続的に開催している
「医療通訳養成講座(JIMC MITP)」の過去開催講座です。

現在募集中・開講予定の医療通訳養成講座については、
以下の総合ページをご確認ください。


▶ 医療通訳養成講座(総合ページ)

Khóa đào tạo phiên dịch y tế tiếng Việt lần thứ 14(申込受付終了しました)

※この講座は募集を終了しています。
現在募集中の医療通訳養成講座や最新情報は
医療通訳養成講座 総合ページ
よりご確認ください。


Hướng dẫn bằng tiếng Việt tại đây(Tiếng Việt)

Về thành tích của khóa học
Khóa đào tạo thông dịch y tế tiếng Việt này đã được tổ chức liên tục tại Nhật Bản.
Tính đến nay, khóa học đã được tổ chức hơn 13 lần và có đông đảo học viên tham gia.

【Điểm nổi bật】Hoàn thành khóa học này sẽ giúp bạn đủ điều kiện dự thi “Kỳ thi Chứng nhận Phiên dịch Y tế của Hiệp hội Phiên dịch Y tế (Vòng 1) – tháng 4 năm 2026”.

Hiện nay, đã có học viên bắt đầu tham gia khóa học này.
Vì nội dung học tập chủ yếu qua e-learning và có thể học theo tiến độ cá nhân,
nên dù đăng ký từ bây giờ, bạn vẫn có thể học tập một cách hợp lý và không bị quá tải.

E-learning + Thực hành Zoom|Tổng cộng 47,5 giờ|Tuân thủ hướng dẫn (guideline) của Quỹ Giáo dục Y tế


🎁 Lợi ích khi đăng ký sớm

Sau khi xác nhận đăng ký và thanh toán, chúng tôi sẽ lần lượt gửi hướng dẫn tham gia e-learning.
Đăng ký sớm giúp bạn có nhiều thời gian để học e-learning trước khi phần thực hành bắt đầu (khai giảng từ 31/01), từ đó có thêm thời gian cho ôn tập và chuẩn bị kỳ thi.
※ Cũng rất phù hợp cho những người học tập trong khi vẫn cân bằng công việc và việc nhà.

※ Sau khi xác nhận đăng ký và thanh toán, chúng tôi sẽ lần lượt gửi hướng dẫn tham gia e-learning.
(Trong thời gian nghỉ cuối tuần hoặc kỳ nghỉ cuối năm – đầu năm, việc phản hồi có thể mất thêm thời gian)


▶ Biểu mẫu đăng ký tại đây

Thời gian đăng ký:18/10/2025 ~ 26/01/2026


Về khóa học

Trung tâm chúng tôi đã liên tục tổ chức các khóa đào tạo phiên dịch y tế từ năm 2020, và tổng số học viên tích lũy đến nay đã vượt quá 1.000 người.
Khóa học này được xây dựng dựa trên “Hướng dẫn đào tạo liên quan đến điều kiện dự thi Kỳ thi Chứng nhận Kỹ năng Cơ bản về Phiên dịch Y tế” do Quỹ Giáo dục Y tế ban hành.

Khóa học không chỉ phù hợp với những người lần đầu học phiên dịch y tế mà còn phù hợp để nâng cao kỹ năng cho những người đang hoạt động phiên dịch và những người làm việc trong lĩnh vực y tế.

Những gì bạn nhận được sau khi hoàn thành

  • Đủ điều kiện dự thi “Kỳ thi Chứng nhận Phiên dịch Y tế” của Hiệp hội Phiên dịch Y tế Nhật Bản
  • Giấy chứng nhận hoàn thành (không có thời hạn hiệu lực/dự kiến gửi vào giữa tháng 3 năm 2026)
  • Đủ điều kiện dự thi Kỳ thi Chứng nhận Phiên dịch Y tế (Vòng 1) tháng 4 năm 2026

Những đối tượng đang tham gia khóa học này

  • Những người muốn học phiên dịch y tế một cách hệ thống từ nền tảng cơ bản
  • Những người làm trong lĩnh vực y tế muốn nâng cao hiểu biết về phiên dịch và ứng phó đa văn hóa
  • Những người muốn nâng cao năng lực giao tiếp y tế bằng tiếng Nhật
  • Những người đang hoạt động phiên dịch và muốn củng cố kiến thức trong lĩnh vực y tế
  • Những người cảm thấy việc tự học có giới hạn
  • Những người đặt mục tiêu tham gia kỳ thi chứng nhận phiên dịch y tế
  • Những người muốn học tập trong khi vẫn cân bằng công việc và gia đình

Lịch trình khóa học(Thực hành + E-learning + Kỳ thi hoàn thành)

Thời gian tham gia:Từ bất kỳ thời điểm nào ~ đến hết ngày 28/02/2026
Khóa học gồm thực hành (Zoom) và e-learning.
Kỳ thi hoàn thành sẽ được tổ chức vào ngày cuối cùng của phần thực hành.

Thực hành Zoom・Kỳ thi hoàn thành(13,5 giờ)

Đây là các buổi học trực tuyến nhằm giúp bạn nắm vững kỹ thuật phiên dịch thực tiễn.
Bạn cần tham gia các buổi học được tổ chức qua Zoom vào các ngày giờ dưới đây.

Ngày Thời gian Nội dung(số bài giảng)
Thứ Bảy, 31/01/2026 9:00~17:10 Kỹ thuật phiên dịch, v.v.(4,5 bài)
Thứ Bảy, 07/02/2026 9:00~17:00 Thực hành phiên dịch(4,5 bài)
Thứ Bảy, 28/02/2026 9:00~11:00 Kỳ thi hoàn thành, v.v.

e-learning(34 giờ)

Đây là các bài giảng giúp bạn hiểu sâu hơn về kiến thức cần thiết đối với phiên dịch viên y tế và hệ thống y tế Nhật Bản, v.v.
Vì là bài giảng ghi hình, bạn có thể xem vào thời gian thuận tiện và có thể xem lại không giới hạn số lần trong thời gian tham gia khóa học.

【Thời gian tham gia】Từ bất kỳ thời điểm nào ~ đến hết ngày 28/02/2026
※ Vui lòng hoàn thành tất cả các bài giảng trước ngày 28/02/2026.

【Xem lại để ôn tập】
※ Video bài giảng có thể xem đến ngày tổ chức kỳ thi chứng nhận tháng 4 năm 2026(dùng để ôn tập).
※ Bạn đăng ký・thanh toán càng sớm thì càng có thể bắt đầu học sớm hơn.

Đặc điểm của e-learning

  • Học mọi lúc・xem lại nhiều lần
    Do là bài giảng ghi hình nên bạn có thể học 24/7 theo thời gian thuận tiện. Trong thời gian tham gia khóa học, bạn có thể xem lại nhiều lần, rất phù hợp để ôn tập.
  • Khi ôn tập có thể xem với tốc độ tối đa gấp 2 lần
    Lần xem đầu tiên cần học ở tốc độ bình thường, nhưng khi ôn tập bạn có thể thay đổi tốc độ phát đến tối đa gấp 2 lần để học hiệu quả hơn.
  • Có thể xem trên PC・điện thoại thông minh・máy tính bảng
    Bạn có thể học mà không phụ thuộc thiết bị, tận dụng thời gian đi lại hoặc thời gian rảnh.
  • Học qua phát trực tuyến, thuận tiện và không cần thao tác lưu trữ
    Không cần lưu video, chỉ cần có internet là có thể xem ngay(khuyến nghị Wi-Fi).

Tổng quan chương trình học(Tổng cộng 48 giờ)

Bài giảng e-learning(mỗi bài khoảng 90 phút/tổng 34,5 giờ)

  1. Lý thuyết phiên dịch y tế ①(Lý thuyết phiên dịch)
  2. Lý thuyết phiên dịch y tế ②(Vai trò của phiên dịch viên y tế)
  3. Ý thức và trách nhiệm với tư cách là chuyên gia ①(Quy tắc ứng xử của phiên dịch viên y tế)
  4. Ý thức và trách nhiệm với tư cách là chuyên gia ②(Thực hành đạo đức)
  5. Năng lực giao tiếp của phiên dịch viên y tế ①(Giao tiếp giữa bệnh nhân và nhân viên y tế)
  6. Năng lực giao tiếp của phiên dịch viên y tế ②(Vai trò trung gian văn hóa của phiên dịch viên y tế)
  7. Kiến thức y học cơ bản ①(Tổng quan y học)
  8. Kiến thức y học cơ bản ②(Hệ cơ xương)
  9. Kiến thức y học cơ bản ③(Hệ hô hấp)
  10. Kiến thức y học cơ bản ④(Hệ tuần hoàn)
  11. Kiến thức y học cơ bản ⑤(Hệ tiêu hóa)
  12. Kiến thức y học cơ bản ⑥(Tiết niệu – thận)
  13. Kiến thức y học cơ bản ⑦(Thần kinh)
  14. Kiến thức y học cơ bản ⑧(Nhãn khoa・Tai mũi họng・Da liễu)
  15. Kiến thức y học cơ bản ⑨(Nhi khoa)
  16. Kiến thức y học cơ bản ⑩(Sản phụ khoa)
  17. Kiến thức y học cơ bản ⑪(Tâm thần học)
  18. Kiến thức y học cơ bản ⑫(Ung thư*khoảng 60 phút)
  19. Kiến thức y học cơ bản ⑬(Thuốc)
  20. Kiến thức y học cơ bản ⑭(Xét nghiệm)
  21. Hiểu biết về bối cảnh văn hóa và xã hội của bệnh nhân
  22. Hệ thống y tế Nhật Bản
  23. Tự quản lý của phiên dịch viên y tế

2)Bài giảng thực hành(Zoom/13,5 giờ)

  • Các buổi học trực tuyến nhằm trang bị kỹ thuật phiên dịch thực tiễn
  • Cần tham gia theo lịch ngày giờ đã được ấn định

〇 Kỳ thi hoàn thành

Kỳ thi hoàn thành sẽ được tổ chức vào ngày cuối của phần thực hành. Kỳ thi cũng được thực hiện trực tuyến qua Zoom. Sẽ có khoảng 100 câu hỏi.


Chứng nhận hoàn thành, v.v.

Để hoàn thành khóa học, trong tổng số 47,5 giờ học, bạn cần tham gia ít nhất 41 giờ.
Ngoài ra, bạn cần đạt yêu cầu trong kỳ thi hoàn thành.

Vui lòng hoàn tất việc xem e-learning trước kỳ thi hoàn thành.
Những người đã tham gia ít nhất 41 giờ học và đạt yêu cầu trong kỳ thi hoàn thành sẽ được cấp “Giấy chứng nhận hoàn thành”. Việc gửi giấy chứng nhận dự kiến vào khoảng giữa tháng 3 năm 2026.


Đối tượng tham gia

  • Đối tượng chính là người có tiếng mẹ đẻ là tiếng Việt, tuy nhiên người có tiếng mẹ đẻ là tiếng Nhật cũng có thể tham gia.
  • Người đang sinh sống ngoài Nhật Bản cũng có thể tham gia.
  • Cần có năng lực sử dụng đầy đủ cả tiếng mẹ đẻ và ngôn ngữ phiên dịch.
  • Tiếng Nhật:Trình độ tương đương JLPT N2
  • Tiếng Việt:Trình độ bản ngữ hoặc tương đương

※ Không cần nộp giấy tờ chứng minh năng lực ngôn ngữ.


Học phí

68.000 yên(đã bao gồm thuế)

Đã bao gồm chi phí tài liệu và phí vận chuyển.


Quy trình từ đăng ký đến bắt đầu học

  1. Đăng ký:Vui lòng đăng ký qua biểu mẫu đăng ký
  2. Xác nhận đăng ký・Hướng dẫn thanh toán:Chúng tôi sẽ gửi hướng dẫn thanh toán học phí. Vui lòng chuyển khoản trong thời hạn được chỉ định.
  3. Xác nhận thanh toán:Sau khi xác nhận chuyển khoản, chúng tôi sẽ liên hệ về việc xác nhận thanh toán và lịch trình tiếp theo.
  4. Gửi tài liệu:Chúng tôi sẽ gửi tài liệu trước khi khóa học bắt đầu.
  5. Bắt đầu học:Xem e-learning + tham gia thực hành Zoom

Câu hỏi thường gặp(FAQ)

Hỏi:Khi nào tôi có thể bắt đầu học?
Trả lời:Nếu bạn đăng ký sau khi e-learning đã bắt đầu phát hành, ngay khi xác nhận được thanh toán, chúng tôi sẽ lần lượt gửi email hướng dẫn tham gia e-learning.
Sau khi nhận được email hướng dẫn, bạn có thể bắt đầu xem e-learning.
Trong thời gian nghỉ cuối tuần, nghỉ cuối năm – đầu năm, việc gửi hướng dẫn có thể mất thêm thời gian.
※ Phần thực hành được tổ chức theo lịch cố định, nhưng e-learning có thể học theo tiến độ cá nhân trong thời gian tham gia khóa học.

Hỏi:Tôi có cần tham gia tất cả các buổi học thì mới hoàn thành được không?
Trả lời:Trong toàn bộ khóa học, cần tham gia khoảng trên 90% số buổi. Nếu trong trường hợp không đủ số buổi tham gia để hoàn thành, bạn có thể bù ở khóa học lần sau.

Hỏi:Tất cả các buổi học có được tổ chức trực tuyến không?
Trả lời:Vâng. Khóa học này được tổ chức hoàn toàn trực tuyến.

Hỏi:Khóa học online được thực hiện như thế nào?
Trả lời:E-learning được học qua hệ thống xem bài giảng. Thực hành được tổ chức qua ứng dụng Zoom. Bạn có thể tham gia chỉ với thao tác đơn giản trên Zoom.

Hỏi:Tôi chưa từng sử dụng Zoom nên hơi lo lắng…
Trả lời:Trước khi khóa học bắt đầu, chúng tôi sẽ tổ chức buổi luyện tập sử dụng Zoom cho những người có nhu cầu, vì vậy xin bạn yên tâm.

Hỏi:Nhân viên y tế cũng có thể tham gia không?
Trả lời:Có. Nhân viên y tế cũng có thể tham gia.
Khóa học này nhằm đào tạo phiên dịch viên y tế, nhưng cũng có trường hợp người làm việc trong cơ sở y tế tham gia để nâng cao hiểu biết về phiên dịch và ứng phó đa văn hóa như một hình thức nâng cao kỹ năng.

Hỏi:Vui lòng cho biết điều kiện để hoàn thành (tốt nghiệp) khóa học.
Trả lời:Bạn cần hoàn thành trên 90% tổng số bài học và đỗ kỳ thi hoàn thành được tổ chức vào ngày cuối cùng.

Hỏi:Nếu tôi không đỗ kỳ thi hoàn thành vào ngày cuối thì sẽ như thế nào?
Trả lời:Bạn có thể thi lại miễn phí nhiều lần cho đến khi đạt.

Hỏi:Kỳ thi hoàn thành vào ngày cuối cũng được tổ chức online chứ?
Trả lời:Vâng. Kỳ thi hoàn thành vào ngày cuối cũng được tổ chức online.

Hỏi:Nếu hoàn thành khóa học, tôi có được điều kiện dự thi chứng nhận không?
Trả lời:Có. Nếu hoàn thành khóa học, bạn sẽ đủ điều kiện dự thi kỳ thi chứng nhận của Hiệp hội Phiên dịch Y tế.

Hỏi:Kỳ thi chứng nhận được tổ chức khi nào?
Trả lời:Kỳ thi chứng nhận của Hiệp hội Phiên dịch Y tế được tổ chức mỗi năm 2 lần, vào mùa xuân và mùa thu.

Hỏi:Nội dung khóa học có khó không?
Trả lời:Vì có nội dung về y học, khóa học không hề dễ. Tuy nhiên, chúng tôi sẽ giảng dạy theo cách dễ hiểu nhất có thể. Chúng tôi khuyến nghị bạn ôn tập lặp lại nhiều lần.

Hỏi:Thời lượng bài giảng là bao lâu?
Trả lời:Khóa đào tạo phiên dịch y tế có tổng thời lượng khoảng 47,5 giờ.


Lưu ý

  • Nội dung・lịch học có thể thay đổi.
  • Nghiêm cấm ghi hình bài giảng・tài liệu và sử dụng trái phép.
  • Nếu phát hiện hành vi gian lận, việc tham gia khóa học sẽ bị dừng(không hoàn tiền).
  • Cần có PC/Tablet/Smartphone và kết nối internet ổn định(khuyến nghị Wi-Fi).
  • Trong phần thực hành, vui lòng chuẩn bị thiết bị âm thanh(tai nghe có micro, v.v.).

Quy định hủy đăng ký

  • Sau khi chuyển khoản và trước khi e-learning bắt đầu: 20% học phí(nếu đã gửi giáo trình, sẽ phát sinh thêm chi phí giáo trình)
  • Sau khi e-learning đã được phát hành: toàn bộ học phí

※ Sau khi xác nhận đăng ký và thanh toán, chúng tôi sẽ lần lượt gửi hướng dẫn tham gia e-learning.
(Trong thời gian nghỉ cuối tuần hoặc kỳ nghỉ cuối năm – đầu năm, việc phản hồi có thể mất thêm thời gian)


▶ Biểu mẫu đăng ký tại đây

Thời gian đăng ký:18/10/2025 ~ 26/01/2026


現在募集中の講座や今後の開催予定は


▶ 医療通訳養成講座 総合ページを見る